– Дядя Джек, я хотел бы прочесть их.
– Но ты ничего не поймешь!
– Может быть, вы и правы. – Торби взял папку. – Но я должен их изучить.
Уимсби потянул папку к себе:
– В этом нет необходимости.
На Торби накатила волна упрямства.
– Вы же говорили, что судья Брудер подготовил их для меня?
– Да.
– Поэтому я хочу взять их с собой и попытаться разобраться в них. Я – Радбек из Радбека, и я должен знать, что я делаю.
Уимсби помедлил, затем пожал плечами:
– Ну что ж, попробуй. Ты сам убедишься в том, что я продолжаю делать для тебя то, что делал и прежде.
– И все же я хотел бы знать, что я делаю.
– Ну что ж! Спокойной ночи.
Торби читал бумаги до тех пор, пока не начали слипаться глаза. Язык документов был малопонятен, но, по-видимому, в них действительно было написано то, о чем говорил дядя Джек, – инструкции Джону Уимсби продолжать рутинное управление сложной организацией. Торби заснул с головой, полной терминов типа: «полная доверенность на ведение дел», «все виды деятельности», «распоряжение всеми видами денежных средств», «подлежит отмене только при обоюдном согласии», «отказ от личного вмешательства», «полное доверие», «доверенность на голосование на всех совещаниях акционеров, как ежегодных, так и внеочередных» и так далее.
Засыпая, Торби вдруг сообразил, что так и не попросил посмотреть распоряжения, которые оставили его родители.
Ночью ему порой грезился голос бабушки: «…и все хорошенько обдумай! Если ты не понимаешь, о чем идет речь, не знаешь законов, по которым дела будут претворяться в жизнь, – не подписывай, независимо от того, какой ты мог бы получить доход. Поспешность может погубить торговца точно так же, как и лень».
Торби беспокойно ворочался в постели.
Глава 18
В поместье Радбеков почти никто не спускался к завтраку. Но завтракать в постели не входило в привычки Торби; он ел в саду в одиночестве, нежась в лучах горного солнца, в окружении тропических цветов, любуясь великолепием заснеженных склонов. Снег очаровал его – он даже представить себе не мог, что в мире могут существовать такие восхитительные вещи.
Однако в это утро Уимсби вышел в сад, едва Торби успел усесться за завтрак. Тут же появилось еще одно кресло, и слуга немедленно подал еще один прибор.
– Только кофе, – сказал Уимсби. – Доброе утро, Тор.
– Доброе утро, дядя Джек.
– Ну как, изучил документы?
– Что, сэр? Ах да. Я заснул, пока их читал.
Уимсби заулыбался:
– Верно, юридический язык действует как снотворное. Так что же, ты убедился в том, что документы содержат именно то, о чем я говорил?
– Полагаю, да.
– Ну вот и хорошо.
Уимсби отставил в сторону чашку с кофе и обратился к слуге:
– Принесите мне телефон домашней связи… Тор, вчера вечером ты просто вывел меня из себя.
– Простите, сэр.
– Тем не менее ты прав. Ты должен прочитывать все, что собираешься подписать, – эх, если бы у меня хватало на это времени! Мне приходится верить сотрудникам на слово, иначе у меня не оставалось бы времени на политику… И мне показалось, что ты должен сделать то же самое по отношению ко мне. Однако твоя осторожность весьма похвальна. – Он поднял трубку телефона. – Картер, принесите бумаги из комнаты Радбека. В сад.
Торби подумал, что Картер вряд ли отыщет их: в его покоях был сейф, но он так и не понял, как им пользоваться, и спрятал бумаги за книгами. Он начал было объяснять, но дядя Джек уже говорил:
– Есть еще кое-что, с чем ты, возможно, пожелаешь ознакомиться, – список недвижимости, которая принадлежит тебе… или будет принадлежать тебе, когда разберутся с завещанием. Это имущество не имеет отношения к бизнесу.
Торби просмотрел список в искреннем изумлении. Неужели он владеет островом под названием Питкэрн… на пятнадцати чего-то южного и ста тридцати западного – что это все такое? Купол на Марсе… Охотничьи угодья на Юконе – где он, этот Юкон, и почему там надо охотиться? Пойти на такой риск, как стрельба, можно только в открытом космосе… И что значит все остальное?
Он попытался найти знакомое ему название:
– Дядя Джек… а как же Радбек?
– Э-э-э… Так ты в нем и находишься.
– Да… но принадлежит ли он мне? Леда что-то такое говорила…
– Ну, в общем, да. Но здесь есть оговорка. Дело в том, что твой прапрадедушка решил, что поместье не может быть продано… так что в Радбеке всегда будет Радбек.
– Ясно.
– Мне думается, осмотр твоих владений мог бы доставить тебе немало удовольствия. Я уже распорядился подать аэрокар. Тебе понравился тот, на котором мы сюда прилетели?
– Что? О господи, ну конечно же! – Торби заморгал.
– Ну и чудесно. Он принадлежал твоей матери, и я оказался слишком сентиментален, чтобы отправить его на свалку. Однако в его конструкцию внесены все последние улучшения. Можешь взять с собой Леду; она знакома с большинством мест из этого списка. Возьми с собой друзей и развлекайся, сколько тебе заблагорассудится. Мы можем найти подходящего сопровождающего.
Торби отложил список в сторону:
– Может быть, я так и сделаю, дядя Джек… немного погодя. Но сейчас я хотел бы взяться за дела.
– Что?
– Сколько времени надо, чтобы стать юристом на Терре?
Лицо Уимсби прояснилось.