I will not recount the ghastliness of the scene that followed, but it should be said that the slaves had devised a system of lots, and the six hapless losers went to the killing-cubicle in silence. | Не стану описывать последовавшую затем жуткую сцену, хочу только пояснить, что рабы завели в своей среде своеобразные правила, основанные на жребии, и шестеро горемык проследовали в комнатушку, где был установлен шкаф-убийца, в мертвой тишине. |
Amelia explained that, she had not expected the monsters to visit the slave-camps tonight. There were many dead scattered about the weed-bank, and she had hoped that the monsters would have drained these bodies for their nightly repast. | Амелия призналась, что никак не ожидала появления чудовищ в лагере именно в этот вечер: близ зарослей осталось не мало трупов, и она надеялась, что сегодня чудовища удовольствуются кровью, выкачанной из этих уже бездыханных тел. |
v | 5 |
Edwina came to see Amelia and me. | За Амелией и за мной прислали Эдвину. |
"We would like to hear the adventures of the pale dwarf," she said to Amelia. "It would make us happy." | - Мы хотим слышать приключения бледного карлика, - обратилась она к Амелии. - Это поднимет наш дух. |
"Does she mean I have to address them?" I said. "I should not know what to say. | - Неужели мне надо выступать перед ними? -спросил я. - Я просто не знаю, что говорить. |
And how would they understand me?" | И потом, как они поймут меня? |
"It is expected of you. | - Они ждут вашего рассказа. |
Your arrival was spectacular, and they want to hear it in your own words. | Ваше появление было очень эффектным, и они хотят услышать все из ваших уст. |
Edwina will interpret for you." | Эдвина будет вашей переводчицей. |
"Have you done this?" | - А вам случалось проделывать это самой? |
She nodded. | Амелия кивнула. |
"I was told about this ritual when I was teaching Edwina to speak English. | - Мне сообщили об этом ритуале, когда я учила Эдвину говорить по-английски. |
When she had mastered enough vocabulary, we rehearsed a little speech and from that day I was accepted as their leader. | Как только она овладела достаточным запасом слов, мы подготовили маленькую речь, и с того дня я стала их признанным вождем. |
You will not be fully acknowledged by them until you have done it too." | Вас не примут здесь окончательно до тех пор, пока вы не пройдете тот же ритуал. |
I said: "But how much should I tell them? | - Но обо всем ли можно им рассказать? |
Have you told them we are from Earth?" | Говорили вы им, что мы с Земли? |
"I felt they would not understand, and so I have not. | - Нет, я чувствовала, что меня не поймут, и говорить об этом не стала. |
Earth is mentioned in their legends-they call it the 'warm world'-but only as a celestial body. | Земля упоминается в их легендах - они называют ее "теплый мир", - но лишь как небесное тело. |
So I have not revealed my origins. | Так что тайну нашего земного происхождения я им не выдала. |
Incidentally, Edward, I think it is time you and I recognized that we shall never again see Earth. | Между прочим, Эдуард, я думаю, настало время нам с вами отдать себе отчет, что родины нам больше не видать. |