- Ты действительно напоминаешь мне мою внучку.
- Фаусто вступил в сговор с сицилийцем по имени Меццасальма, чтобы убить семью Агрелла… а потом они попытались свалить это на нас с братьями.
Судя по выражению лица
Прежде чем она успела что-то сказать, ее консильери наклонился и что-то прошептал ей на ухо, прикрыв рот рукой.
Придя в себя,
- Это довольно серьезное обвинение, синьор Розолини.
- Все еще хуже. Мы также считаем, что Фаусто виновен в смерти нашего отца.
Она уставилась на меня в недоумении.
- Его родной брат.
- Да.
- Он был консильери вашего отца в течение - сколько это было - двадцати лет?
- Двадцати пяти, мэм.
- И вы считаете его современным Клавдием?
Я совершенно не понимал, о чем она говорит.
- …что, мэм?
- Не -
Школьная учительница меня достала.
- Может быть после того, как мы остановим кипение в
- Это опять был сарказм, синьор Розолини?
- …немного, - признал я.
Она еще секунду смотрела на меня, затем коротко фыркнула.
- По крайней мере, ты честен. Я бы с удовольствием познакомила тебя со своей внучкой - думаю, вы бы замечательно поладили. Если только она не попыталась бы отрезать тебе яйца. -
Один из мужчин за троном
Я не придал этому значения.
Тогда.
- Моя новая невестка видела моего кузена Аурелио с Агрелла за несколько часов до бойни.
- И что?
По ее реакции я понял, что Никколо был прав - наши доказательства были в лучшем случае хлипкими.
- Она вспомнила, что, когда Меццасальма похитил ее, он сказал, что они направляются в поместье Фаусто.
- Похоже, эта твоя невестка - занятая женщина, - сказала
- …нет, сеньора, - признал я.
- Значит, ты видел своего кузена на встрече…
- Моя невестка, - перебил я.
Обе брови
- Прости?
- Моя невестка видела Аурелио, не я.
- И ты счел нужным прервать меня, чтобы уточнить этот момент? - надменно спросила она.
Я не смог сдержаться.
- Точность речи - это добродетель, сеньора, - сказал я с каменным лицом. На всякий случай я добавил: - Мне это однажды сказала одна очень мудрая женщина.
- Ты идешь по очень тонкой грани, парень, - наконец произнесла она.
Я забеспокоился, что дал волю своему раздражению.
- Приношу свои извинения.
- Не извиняйся, - сказала она с легким весельем. - Как и моя внучка, ты можешь быть дерзким, но, по крайней мере, с тобой весело. Чего именно ты ждешь от меня, синьор Розолини? Что я объявлю войну вашему дяде от вашего имени?
- Нет, синьора. Мы лишь просим вас помнить о том, что я вам рассказал, если и когда он придет к вам…
- Или пошлет вместо себя своего пятого по важности помощника? - спросила она, слегка улыбаясь своей маленькой подколке.
Я сжал челюсти и натянуто улыбнулся.
- Аурелио - его единственный ребенок, так что, полагаю, именно
- О, законный наследник. Замечательно, - язвительно сказала она, а затем перешла на царственный тон. - Я обещаю помнить о твоих словах, синьор Розолини. А что касается наших семей - вашей и моей - считай, что с этого момента связь восстановлена.
Произнося последнюю фразу,
- Спасибо, мэм, - сказал я с искренней благодарностью.
Учитывая начало встречи, все прошло лучше, чем я предполагал.
- Теперь, если мы все обсудили…
Не успела она закончить фразу, как начался настоящий ад.
Глава 5
Массимо
Дверь в задней части зала - та самая, через которую несколько минут назад исчез седой мужчина, - приоткрылась на полметра.
В темноте за ней ничего не было видно.
Но оттуда что-то вылетело, пронеслось по дуге и упало на помост слева от кресла
Мое сердце замерло, когда я увидел предмет.
Сначала я подумал, что это обычная граната.
Но когда черный цилиндр покатился по возвышению, я понял, что это на самом деле светошумовая граната.