Читаем Мастер и Маргарита полностью

- А вот этого нельзя, - серьезно ответил Воланд и махнул рукой Абадонне, и того не стало. - Что ты хочешь сказать, Азазелло?'Ah, no, that's impossible,' Woland replied seriously and waved his hand at Abaddon, and he was no more. "What do you wish to say, Azazello?'
- Мессир, - ответил Азазелло, - разрешите мне сказать. У нас двое посторонних: красавица, которая хнычет и умоляет, чтобы ее оставили при госпоже, и кроме того, с ней, прошу прощения, ее боров.'Messire,' replied Azazello, 'allow me to say -we've got two strangers here: a beauty who is whimpering and pleading to be allowed to stay with her lady, and with her, begging your pardon, there is also her hog.'
- Странно ведут себя красавицы, - заметил Воланд.'Strange behaviour for a beauty!' observed Woland.
- Это Наташа, Наташа! - воскликнула Маргарита.'It's Natasha, Natasha!' exclaimed Margarita.
- Ну, оставить при госпоже. А борова к поварам!'Well, let her stay with her lady. And the hog -to the cooks.'
- Зарезать? - испуганно крикнула Маргарита, - помилуйте, мессир, это Николай Иванович, нижний жилец. Тут недоразумение, она, видите ли, мазнула его кремом...'To slaughter him?' Margarita cried fearfully. 'For pity's sake, Messire, it's Nikolai Ivanovich, the ground-floor tenant. It's a misunderstanding, you see, she daubed him with the cream . . .'
- Да позвольте! - сказал Воланд, - на кой черт и кто станет его резать? Пусть посидит вместе с поварами, вот и все! Не могу же, согласитесь, я его пустить в бальный зал!'But wait,' said Woland, 'why the devil would anyone slaughter him? Let him stay with the cooks, that's all. You must agree, I cannot let him into the ballroom.'
- Да уж... - добавил Азазелло и доложил: -Полночь приближается, мессир.'No, really.. .' Azazello added and announced: 'Midnight is approaching, Messire.'
- А, хорошо. - Воланд обратился к Маргарите: - Итак, прошу вас! Заранее благодарю вас. Не теряйтесь и ничего не бойтесь. Ничего не пейте, кроме воды, а то вы разомлеете и вам будет трудно. Пора!'Ah, very good.' Woland turned to Margarita: 'And so, if you please ... I thank you beforehand. Don't become flustered and don't be afraid of anything. Drink nothing but water, otherwise you'll get groggy and it will be hard for you. It's time!'
Маргарита поднялась с коврика, и тогда в дверях возник Коровьев.Margarita got up from the rug, and then Koroviev appeared in the doorway.
Глава 23. Великий бал у сатаныCHAPTER 25. The Great Ball at Satan's
Полночь приближалась, пришлось спешить. Маргарита смутно видела окружающие. Запомнились свечи и самоцветный какой-то бассейн. Когда Маргарита стала на дно этого бассейна, Гелла и помогающая ей Наташа окатили Маргариту какой-тоMidnight was approaching; they had to hurry. Margarita dimly perceived her surroundings. Candles and a jewelled pool remained in her memory. As she stood in the bottom of this pool, Hella, with the assistance of Natasha, doused her with some hot, thick and red liquid.
Перейти на страницу:

Похожие книги