головы. Все, что угодно, но только не невнимание. От этого они захиреют... | not inattention, they'll sicken from that. . .' |
Тут Маргарита в сопровождении Коровьева и Бегемота шагнула из бассейной в полную темноту. | Here Margarita, accompanied by Koroviev and Behemoth, stepped out of the room with the pool into total darkness. |
- Я, я, - шептал кот, - я дам сигнал! | 'I, I,' whispered the cat, 'I give the signal!' |
- Давай! - ответил в темноте Коровьев. | 'Go ahead!' Koroviev replied from the darkness. |
- Бал! - пронзительно визгнул кот, и тотчас Маргарита вскрикнула и на несколько секунд закрыла глаза. Бал упал на нее сразу в виде света, вместе с ним - звука и запаха. Уносимая под руку Коровьевым, Маргарита увидела себя в тропическом лесу. Красногрудые зеленохвостые попугаи цеплялись за лианы, перескакивали по ним и оглушительно кричали: "Я восхищен!" Но лес быстро кончился, и его банная духота тотчас сменилась прохладою бального зала с колоннами из какого-то желтоватого искрящегося камня. Этот зал, так же как и лес, был совершенно пуст, и лишь у колонн неподвижно стояли обнаженные негры в серебряных повязках на головах. | The ball!!!' shrieked the cat piercingly, and just then Margarita cried out and shut her eyes for a few seconds. The ball fell on her all at once in the form of light, and, with it, of sound and smell. Taken under the arm bv Koroviev, Margarita saw herself in a tropical forest. Redbreasted, green-tailed parrots fluttered from liana to liana and cried out deafeningly: 'Delighted!' But the forest soon ended, and its bathhouse stuffiness changed at once to the coolness of a ballroom with columns of some yellowish, sparkling stone. This ballroom, just like the forest, was completely empty, except for some naked negroes with silver bands on their heads who were standing by the columns. |
Лица их стали грязно-бурыми от волнения, когда в зал влетела Маргарита со своею свитой, в которой откуда-то взялся Азазелло. Тут Коровьев выпустил руку Маргариты и шепнул: | Their faces turned a dirty brown from excitement when Margarita flew into the ballroom with her retinue, in which Azazello showed up from somewhere. Here Koroviev let go of Margarita's arm and whispered: |
- Прямо на тюльпаны! | 'Straight to the tulips.' |
Невысокая стена белых тюльпанов выросла перед Маргаритой, а за нею она увидела бесчисленные огни в колпачках и перед ними белые груди и черные плечи фрачников. Тогда Маргарита поняла, откуда шел бальный звук. На нее обрушился рев труб, а вырвавшийся из-под него взмыв скрипок окатил ее тело, как кровью. Оркестр человек в полтораста играл полонез. | A low wall of white tulips had grown up in front of Margarita, and beyond it she saw numberless lamps under little shades and behind them the white chests and black shoulders of tailcoaters. Then Margarita understood where the sound of the ball was coming from. The roar of trumpets crashed down on her, and the soaring of violins that burst from under it doused her body as if with blood. The orchestra of about a hundred and fifty men was playing a polonaise. |
Возвышавшийся перед оркестром человек во фраке, увидев Маргариту, побледнел, заулыбался и вдруг взмахом рук поднял весь оркестр. Ни на мгновение не прерывая музыки, оркестр, стоя, окатывал Маргариту | The tailcoated man hovering over the orchestra paled on seeing Margarita, smiled, and suddenly, with a sweep of his arms, got the whole orchestra to its feet. Not interrupting the music for a moment, the orchestra, standing, |