Читаем Мастера русского стихотворного перевода. Том 1 полностью

Над морем, диким полуночным морем   Муж-юноша стоит —В груди тоска, в уме сомненья, —И, сумрачный, он вопрошает волны:«О, разрешите мне загадку жизни,Мучительно-старинную загадку,Над коей сотни, тысячи голов —В египетских халдейских шапках,Гиероглифами ушитых,В чалмах, и митрах, и скуфьях,И с париками и обритых —Тьмы бедных человеческих головКружилися, и сохли, и потели, —Скажите мне, что значит человек?   Откуда он, куда идет,И кто живет над звездным сводом?»По-прежнему шумят и ропщут волны,   И дует ветр, и гонит тучи,   И звезды светят холодно и ясно, —   Глупец стоит — и ждет ответа!<1830>

233. Кораблекрушение

Надежда и любовь — всё, всё погибло!..И сам я, бледный, обнаженный труп,Изверженный сердитым морем,   Лежу на берегу,   На диком, голом берегу!..Передо мной — пустыня водяная,За мной лежат и горе и беда,А надо мной бредут лениво тучи,Уродливые дщери неба!Они в туманные сосудыМорскую черпают волнуИ с ношей вдаль, усталые, влекутся,И снова выливают в море!..Нерадостный и бесконечный труд!И суетный, как жизнь моя!..   Волна шумит, морская птица стонет!Минувшее повеяло мне в душу —Былые сны, потухшие виденья,Мучительно-отрадные встают!   Живет на севере жена!Прелестный образ, царственно-прекрасный!Ее как пальма стройный станОбхвачен белой сладострастной тканью;Кудрей роскошных темная волна,Как ночь богов блаженных, льетсяС увенчанной косами головыИ в легких кольцах тихо веетВкруг бледного, умильного лица,И из умильно-бледного лицаОтверсто-пламенное окоКак черное сияет солнце…   О черно-пламенное солнце,О, сколько, сколько раз в лучах твоихЯ пил восторга дикий пламень,И пил, и млел, и трепетал, —И с кротостью небесно-голубинойТвои уста улыбка обвевала,И гордо-милые устаДышали тихими, как лунный свет, речамиИ сладкими, как запах роз…И дух во мне, оживши, воскрылялсяИ к солнцу, как орел, парил!..   Молчите, птицы, не шумите, волны,Всё, всё погибло — счастье и надежда,Надежда и любовь!.. Я здесь один,На дикий брег заброшенный грозою,Лежу простерт — и рдеющим лицомСырой песок морской пучины рою!..<1830>

Джордж Гордон Байрон

234. В альбом друзьям

Как медлит путника вниманье   На хладных камнях гробовых,Так привлечет друзей моих   Руки знакомой начертанье!..Чрез много, много лет оно   Напомнит им о прежнем друге:«Его уж нету в вашем круге;   Но сердце здесь погребено!..»<1826>

Микеланджело Буонаротти

235.

Молчи, прошу, не смей меня будить.О, в этот век преступный и постыдныйНе жить, не чувствовать — удел завидный…Отрадно спать, отрадней камнем быть.1855

Н. П. Греков

Эварист Парни

236. К ночи

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже