– Так, значит, вы – Джейсон Теннисон, доктор медицины?
Теннисон молча кивнул.
Капитан опустил сумку на пол рядом с креслом.
– Не часто мне попадаются зайцы, а уж врачи точно ни разу не встречались. Ну, доктор, поведайте мне, голубчик, что же такое у вас приключилось?
– Долгая история, – ответил Теннисон. – Не хотелось бы вдаваться в подробности.
– Если я не ошибаюсь, вы сидели в кладовке с самой Гастры. Вы же там прошмыгнули на корабль? Зачем же вы там так долго сидели?
– Я, собственно, уже подумывал выбраться, – проговорил Теннисон. – Ваш крысоподобный друг просто немного поторопил события.
– Он мне не друг, – отрезал капитан.
– Простите, ошибся.
– Людей тут маловато, – сообщил капитан, почесав затылок. – Чем дальше, тем меньше людей. Такие дела. Приходится пользоваться услугами этих ублюдков – как ни крути, корабль-то кто-то должен вести, правильно? Ну и потом, я еще целую кучу этой нечисти везу на Харизму.
– Простите – куда?
– На Харизму. Именно туда, куда мы направляемся. А вы разве не туда собрались?
– До этого мгновения я даже не слышал о такой планете.
– Значит, вам просто нужно было убраться с Гастры куда-нибудь подальше, так?
– Вы абсолютно правы, капитан.
– Попали там в беду?
– Не то слово. С жизнью мог расстаться.
– И кинулись на первый попавшийся корабль?
Теннисон кивнул.
– Садитесь, – сказал капитан, указывая на одно из свободных кресел. – Что стоите? Выпьете чего-нибудь?
– Не отказался бы, – признался Теннисон. – Было бы неплохо.
– А скажите, – поинтересовался капитан, – кто-нибудь видел, как вы забрались на корабль?
– Не думаю.
– Вы совершенно в этом уверены?
– Понимаете, я заскочил в бар. Там, в космопорту. И… ну, в общем, прихватил по ошибке чужую куртку и чужую фуражку. Я ведь очень торопился.
– Ага. Теперь понятно, куда девались куртка и фуражка Дженкинса… Дженкинс – мой первый помощник, – добавил капитан.
– Я верну куртку и фуражку, – пообещал Теннисон. – Они там остались, в кладовке.
– Да… странновато все-таки выходит, – покачал головой капитан. – Даже не поинтересовались, куда корабль летит. А ведь вы, похоже, не в восторге от того, что окажетесь на Харизме.
– Господи, да куда угодно, лишь бы подальше от Гастры! – воскликнул Теннисон. – За мной гнались. Впрочем, может быть, и не гнались, но мне так казалось.
Капитан взял стоявшую рядом с ним на столике бутылку и протянул ее Теннисону.
– Ну, стало быть, так, мистер, – сказал он. – По идее, в мои обязанности входит процитировать вам выдержку из свода законов. В статье тридцать девятой, пункте восьмом, говорится, что всякий безбилетник должен быть задержан и доставлен в тот порт, где он проник на корабль и где его положено сдать с рук на руки портовой администрации. Во время пребывания на борту корабля он обязан беспрекословно выполнять распоряжения капитана, дабы оправдать свой безбилетный проезд. Знакомы ли вы с таким порядком, сэр?
– Смутно, – покачал головой Теннисон. – Я знаю, что без билета летать нельзя. Но должен вам сказать…
– Сначала я вам еще кое-что скажу, а вы послушайте, – прервал его капитан. – У меня такое, если хотите, чувство, что… В общем, как бы я ни увяз в делах с инопланетянами, я считаю, что люди при любых обстоятельствах должны держаться друг за дружку. Нас тут мало, потому я и думаю, что нам следует поддерживать друг друга в беде, невзирая на прегрешения, если они, конечно, не слишком гнусны…
– Прекрасно сказано, сэр, – улыбнулся Теннисон. – Так вот что я хотел вам сказать, но не успел. Видите ли, сэр, я не просто безбилетник.
Капитан устремил на него стальной, непроницаемый взгляд:
– А кто же? Не безбилетник, так кто же вы?
– Ну, скажем так, у меня просто не хватило времени, я очень торопился и не успел купить билет, чтобы отправиться в путь честь по чести. По ряду причин, которые я вам вкратце объяснил, я никак не мог пропустить старт вашего корабля, а посему попал па борт не совсем обычным путем – меня пропустил ничего не подозревающий член команды, который принял меня за вашего помощника…
– Да, но вы спрятались.
– Это как раз объяснить легко. Я опасался, что вы не дадите мне времени объяснить причины такой поспешности и выбросите меня с корабля еще до старта. Поэтому я прятался и ждал, когда такая возможность исчезнет.
– Исходя из всего, что вы тут наговорили, должен ли я сделать вывод, что вы согласны оплатить свой проезд?
– Безусловно. Только цену назовите.
– Ну, – ухмыльнулся капитан, – это мы с удовольствием. И будьте уверены, лишнего не запрошу.
– Вы необычайно благородны, сэр.
– Доктор Теннисон, – сказал капитан, – вы бы лучше выпили. Сидите, понимаете, бутылку держите. Просто зло разбирает на вас смотреть. Ну, давайте, давайте, вперед!
– Прошу прощения, капитан. И в мыслях не было расстраивать вас. – Теннисон поднял бутылку и осторожно глотнул. – Потрясающе. Что это?
– Штука такая – скотч называется. Сорт виски. Впервые произведено еще на матушке-Земле.
– Вы имеете в виду Древнюю Землю?
– Именно, – подтвердил капитан. – Прародину человечества.
– Признаться, меня страшно интересует Древняя Земля. Вы там бывали, капитан?