Читаем Мастодония полностью

– Скажите Смоки, что пыльник останется здесь.

– Позвольте предупредить вас, друг мой, – покачал головой Декер, – что это очень, очень неразумно.

– И тем не менее, прошу вас, переведите ему, что пыльник никуда не уйдет. Он – один из нас.

Декер перевел Смоки сказанное, и пузырь что-то пробурчал. Глаза его сверкнули как молнии, глядя на Теннисона в упор.

– Ему это не нравится, – перевел Декер. – Но в надежде на согласие и плодотворную беседу он позволяет пыльнику остаться.

– Один – ноль в нашу пользу, – прошептала Джилл. – Не так уж он несговорчив и непоколебим.

– Не обольщайся, – посоветовал Теннисон. Потом добавил: – Благодарю вас. Скажите Смоки, что я его благодарю.

Смоки снова забулькал, и Декер перевел:

– Мы рады, что вы прибыли к нам. Мы всегда рады встрече с новыми друзьями. Задача Центра – сотрудничество со всеми формами жизни в Галактике.

– Мы рады, что оказались здесь, – коротко ответил Теннисон.

Смоки забулькал, Декер перевел:

– А теперь вручите свои верительные грамоты, где указана цель вашего любезного визита.

– У нас нет никаких верительных грамот, – ответил Теннисон. – Мы никого не представляем. Мы прибыли как независимые члены галактического сообщества. Мы обычные путешественники, туристы.

– Тогда, может быть, – перевел Декер очередную серию бульканий, – вы не откажетесь любезно сообщить нам, как вы нас разыскали.

– Нет ничего проще, – улыбнулся Теннисон. – Кому в Галактике не известно могущество и великолепие Центра?

– Он смеется над нами, – пробулькал Смоки Декеру. – Он над нами издевается, хочет нас подразнить!

– Сомневаюсь, – ответил Декер. – Он ведь простой варвар. А у варваров принято так разговаривать.

– Тогда скажите, с какой целью вы прибыли? – спросил Смоки у Теннисона. – Должна же у вас быть какая-то цель.

– Мы просто путешествовали где хотели. Я же сказал – мы туристы. А туристы – народ любознательный. Вот и все.

«Ты слишком резок, – прозвучал в сознании у Теннисона голос Джилл. – Успокойся, не нужно дерзить ему».

– Он хочет выудить информацию, – ответил Теннисон. – А я не собираюсь ему ничего выкладывать. Мне совершенно ясно: он не знает, кто мы, откуда прибыли, и лучше оставить его в неведении на сей счет.

– Друг, – сказал Декер, – вы ведете себя не совсем верно. В знак вежливости и взаимной приязни разумнее было бы давать нам прямые, откровенные ответы.

– Они еще не закончили воссоздание ваших копий, – сообщил Шептун. – Если бы закончили – не задавали бы вам никаких вопросов. Они могли бы получить ответы у воссозданных людей. Однако, похоже, пузырь торопится. Он не хочет ждать результатов воссоздания.

– А я и даю вам совершенно честные и откровенные ответы, – сказал Теннисон. – Если ваш друг желает узнать, где находится наша родная планета, то посоветуйте ему отыскать ее другими средствами, поскольку я ему об этом рассказывать не собираюсь. Если он желает узнать, как мы сюда попали, он сможет выяснить это позднее, побеседовав с нашими дублями, но от нас он ничего не добьется. Если хочет, может потолковать с кубоидами. Может быть, они ему что-нибудь расскажут.

– Зачем вы так? – укорил Теннисона Декер. – Вы же отлично знаете, что мы не умеем разговаривать с этими существами.

– О чем вы там! – пробулькал Смоки. – Ну-ка, Декер, переводи немедленно!

– Тонкости семантики, – ответил Декер. – Не волнуйся, я просто подыскиваю наилучший вариант перевода. Я отвык от человеческой речи. Потерпи.

«Шмяк, шмяк, шмяк! – шлепал по полу Попрыгунчик. – Шмяк, шмяк, шмяк!»

– Не нравится мне все это, – прошелестел Сноппи. – Декер, что, черт подери, происходит? Почему ты не переводишь? Спелся с ними, что ли?

– Заткнись! – отрезал Декер. – Закрой свой соломенный рот.

– Ну вот… – злобно прошипел Сноппи. – Говоришь вам всем, говоришь, а толку – чуть. Декер, – проговорил он заискивающе, – мы же с тобой разумные существа, правда? Надо подумать. Давай отложим пока это дело, успеем еще вернуться к разговору.

– Не желаю ничего никуда откладывать! – вмешался Смоки. – Мне нужны ответы, и немедленно! И есть способы получить их!

– Я не совсем уловил, в чем суть, – сообщил Шептун, – но, похоже, дело осложняется.

– Ну и пусть осложняется, – упрямо проговорил Теннисон.

– Имейте в виду, в случае чего мы можем исчезнуть в любой момент.

– Рано еще, – сказал Теннисон. – Посмотрим, как все обернется… Отдыхай пока.

Попрыгунчик подскакал к Смоки и принялся подпрыгивать на одном месте – вверх-вниз, вверх-вниз, резко, стремительно.

«Шмяк, шмяк, шмяк, шмяк, шмяк, шмяк!»

– Нельзя уходить, – проговорила Джилл. – Нельзя! Рано. У нас нет доказательств. А они нам нужны как воздух!

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Фантастики. Коллекция делюкс

Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать
Наша старая добрая фантастика. Создан, чтобы летать

Фантастика, как всякое творческое явление, не может стоять на месте, она для того и существует, чтобы заглядывать за видимый горизонт и прозревать будущее человека и планеты. …Для этого тома «старой доброй фантастики» мы старались выбрать лучшие, по нашему разумению, образцы жанра, созданные в период c 1970-го по середину 1980-х годов. …Плодотворно работали «старики» — Г. Гуревич, А. Шалимов, С. Снегов, З. Юрьев, В. Савченко. Появились новые имена — Л. Панасенко, С. Другаль, В. Назаров, А. Якубовский, П. Амнуэль, Б. Штерн, В. Головачев, Б. Руденко. «Новички» не сменили, не оттеснили проверенных мастеров, они дополнили и обогатили нашу фантастику, как обогащают почву для будущего урожая.Этот том мы назвали «Создан, чтобы летать», по заглавию рассказа Д. Биленкина, вошедшего в сборник. Название символическое. И не потому, что перефразирует известную цитату из Горького. Что там ни говори, а фантастика — литература мечты, человек от рождения мечтал о небе и звездах. А первой к звездам его привела фантастика.Составитель Александр Жикаренцев.

Аскольд Павлович Якубовский , Виктор Дмитриевич Колупаев , Леонид Николаевич Панасенко , Михаил Георгиевич Пухов , Сергей Александрович Абрамов

Фантастика / Научная Фантастика
Ветер чужого мира
Ветер чужого мира

Клиффорд Дональд Саймак – один из «крестных детей» знаменитого Джона Кэмпбелла, редактора журнала «Astounding Science Fiction», где зажглись многие звезды «золотого века научной фантастики». В начале литературной карьеры Саймак писал «твердые» научно-фантастические и приключенческие произведения, а также вестерны, но затем раздвинул границы жанра НФ и создал свой собственный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным, сравнивая прозу Саймака с прозой Рэя Брэдбери. Мировую славу ему принес роман в новеллах «Город» (две новеллы из него вошли в этот сборник). За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».Эта книга – второй том полного собрания сочинений Мастера в малом жанре. Некоторые произведения, вошедшие в сборник, переведены впервые, а некоторые публикуются в новом переводе.

Клиффорд Дональд Саймак , Клиффорд Саймак

Фантастика / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Научная Фантастика
Пересадочная станция
Пересадочная станция

Клиффорд Саймак — один из отцов-основателей современной фантастики, писателей-исполинов, благодаря которым в американской литературе существует понятие «золотой век НФ». Он работал в разных направлениях жанра, но наибольшую славу — и любовь нескольких поколений читателей — ему принесли произведения, в которых виден его собственный уникальный стиль, который критики называли мягким, гуманистическим и даже пасторальным. Романы, вошедшие в данный том, являются одними из лучших в наследии автора. «Заповедник гоблинов» стал в нашей стране настольной книгой для нескольких поколений.За пятьдесят пять лет Саймак написал около тридцати романов и более ста двадцати повестей и рассказов. Награждался премиями «Хьюго», «Небьюла», «Локус» и другими. Удостоен звания «Грандмастер премии "Небьюла"».

Клиффорд Саймак

Научная Фантастика

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези