Читаем Мать ученья полностью

Магов легко отличить от обычных людей — их внешность и манера одеваться выдают их с головой, особенно в Сиории, где собираются одаренные дети со всего света. Множество сокурсников происходили из старых магических семей, а то и Домов, что оставляло отпечаток на внешности — родовые черты, следы фамильных ритуалов… Как, например, зеленые волосы, или всегда рождающаяся двойня, или мистические татуировки на лбу и щеках — все это было представлено в его классе. Выбросив лишние мысли из головы, он прошел к своему месту, коротко приветствуя тех, кого знал лучше других. С ним не заговаривали — у него не было врагов в группе, но не было и близких знакомых или друзей.

Он уже собирался садиться, когда громкое шипение остановило его. Он глянул влево — его одноклассник шепотом успокаивал красно-оранжевую ящерицу, сидящую у него на коленях. Животное внимательно следило за ним ярко-желтыми глазами, нервно пробуя воздух раздвоенным языком, но не зашипело, когда Зориан осторожно опустился на стул.

— Извини, — сказал парень. — Его нервируют незнакомцы.

— Ничего страшного, — отмахнулся Зориан. Он не был близко знаком с Брайамом, но помнил, что его семья выращивает огненных дрейков — так что ничего удивительного. — Смотрю, ты получил собственного дрейка? Фамильяр?

Брайам счастливо кивнул, почесывая голову ящерицы — та закрыла глаза от удовольствия.

— Я запечатлел его на летних каникулах. Связь с фамильяром слегка непривычна, но я уже осваиваюсь. По крайней мере убедил его не выдыхать огонь без разрешения. Иначе пришлось бы использовать ошейник-подавитель, а он его терпеть не может.

— Академия не запретит тебе проносить такое на занятия? — поинтересовался Зориан.

— Такого, — поправил Брайам. — И нет, все в порядке. Фамильяров можно проносить в класс, заранее уведомив руководство — если способен удержать их в узде. И, разумеется, если размер позволяет.

— Я слышал, огненные дрейки вырастают крупными, — сказал Зориан, чтобы поддержать разговор.

— Верно, — согласился Брайам. — Поэтому мне и дали его только сейчас. Через несколько лет он уже не будет помещаться в классе — но к тому времени я уже выпущусь и вернусь на ранчо.

Удовлетворенный, что его не укусят посреди урока, Зориан огляделся по сторонам. Его взгляд против воли останавливался на девушках — что Зориан изо всех сил пытался скрыть. Это все Бенисек виноват — раньше у него не было привычки пялиться на одноклассниц. Какими бы хорошенькими ни были некоторые из них…

— Обалденная, правда?

Зориан дернулся, услышав голос из-за плеча. Нельзя быть таким невнимательным.

— О чем ты? — он как можно спокойнее повернулся к Заку. Судя по широкой ухмылке сокурсника, его притворство никого не обмануло.

— Да ладно тебе, — весело сказал Зак. — Вряд ли на всем потоке найдется хоть один парень, кто не мечтал бы о нашей рыжеволосой богине.

Зориан фыркнул. На самом деле он смотрел вовсе не на Рэйни, а на девушку, с которой та разговаривала — но Заку об этом знать не обязательно. Да и вообще — Зориан сам не знал, что думает об этом парне. С одной стороны, черноволосый одноклассник был обаятелен, уверен и популярен — чем неприятно напоминал братьев; с другой — хорошо к нему относился и был не прочь пообщаться — в отличие от остальной группы. В итоге Зориан никак не мог прийти к определенному мнению.

В любом случае — он не собирался обсуждать с парнями свои предпочтения. Сплетники академии жили пересудами кто кому нравится, и даже сравнительно безобидный слух мог изрядно осложнить жизнь.

— Судя по голодному тону — твой шарм все еще на нее не действует? — Зориан попытался сменить тему.

— Крепкий орешек, — согласился Зак. — Но у меня есть все время мира.

Зориан приподнял бровь. Все время мира? Что он имеет в виду?

Открывшаяся дверь прервала их разговор — в класс зашла учитель. Зориан никак не ожидал увидеть Ильзу с толстым зеленым учительским журналом — хотя следовало бы, она же преподаватель у старшекурсников. Она улыбнулась ему, кладя журнал на стол, и хлопнула в ладоши, привлекая внимание немногих болтунов, прозевавших приход учителя.

— Садимся, урок начинается, — она приняла у старосты список присутствующих; Акоджа стояла рядом с учительским столом навытяжку, как солдат перед офицером.

— Добро пожаловать на первый урок нового учебного года. Я — Ильза Зилети, буду вести у вас этот предмет. Вы теперь третьекурсники, вы прошли сертификацию и присоединились к нашему… просвещенному магическому сообществу. Вы доказали, что умны, целеустремлены и способны управлять маной — сутью магии. Но ваш путь только начинается. Как вы, несомненно заметили, вам показывали всего ничего заклинаний — притом простейших. Хорошие новости — эта несправедливость уже в прошлом.

Класс ответил одобрительным гулом; Ильза позволила ученикам пошуметь пару секунд, прежде чем жестом призвала к тишине. У нее определенно склонность к театральным эффектам. Как, впрочем, и у студентов — едва ли всех так обрадовали новые заклинания.

— Но что же такое заклинания? — спросила Ильза. — Кто-нибудь может ответить?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать Ученья

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы и мистика / Мистика / Ужасы
Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы