Заморская. На западе, где в волны Морские солнце на ночь спать ложится, Испанец Христофор Колумб отважный Открыл свет новый с птицами, зверями, Деревьями, людьми досель у нас Невиданными, вот и эту птицу Оттоле он привез. Как выучить, Так может по-людскому говорить. Великий князь Иоанн Васильевич
Диковинно, ей-ей! Благодарю Я цесаря за добрые поминки. Толмач
(переводит по-немецки)
Gewiss es ist ja wunderbar! Ich danke Dem Kaiser fur die herrliche Geschenke. Великий князь Димитрий Иоаннович
(встав с своего кресла, всплеснув руками и заглядывал в клетку)
Хорошенькая же она какая! Зеленые, малиновые перья; Ну так бы и расцеловал ее. (Великий князь Иоанн Васильевич грозно смотрит на него; великий князь Димитрий Иоаннович, угадав этот взгляд, садится).
Великий князь Иоанн Васильевич
(дворецкому, указывая на клетку)
Чтобы к Димитрью князю отнесли. (Цесарские дворяне удаляются с подарками).
Курицын
Дозволь, великий государь, послу говорить Тебе от господина своего. (Великий князь Иоанн Васильевич кивает головой в знак согласия и делает с своего места несколько шагов вперед).
Поппель
Wovon zu reden ich die Absicht habe, Bitt' ich vollstandiges Geheimniss halten; Wenn deine Feinde, uns verhasste, wissen Was ich von ihnen sage, wird mein Leben Der grossten dann Gefahr wohl unterliegen. Vernommen haben wir, dass du, Erlauchtster, Allmachther grosser Furst Ioann, beim Papste Gebeten hast die Wurde und den Namen Des Konigs dir zu geben. Толмач
(переводит по-русски)
О том, что я намерен говорить, Прошу я скромности и тайны полной. Когда же неприятели твои, Нам ненавистные, узнают Что я скажу об них, так жизнь моя В опасности тогда великой будет. Мы слышали, что ты, светлейший князь, Всемощный Иоанн, просил от папы Достоинства и званья короля. (На лицо великого князя Иоанна Васильевича набегает неудовольствие, которое в продолжение речи усиливается).
Поппель
Aber wiss denn Dass nicht der Papst — der Kaiser nur allein Zu Konig, Prinz und Ritter kann erheben. Толмач
(переводит по-русски)
Но знай же, что не папа — император Один лишь в короли и в принцы жалует, И в рыцари. (Великий князь Иоанн Васильевич отступает и садится на свое место).
Поппель
Man muss die That verbergen vor den Polen; Sie furchten, wenn du wirst der Konig Russlands Und folglich gleich dem Konige von Polen, — Verlangst du deine uralten Gebiete. Толмач
(переводит по-русски)
Скрыть это дело надлежит от поляков, Которые боятся, чтобы ты, Как русским сделаешься королем И с польским будешь равен, потому Потребуешь своих земель исконных. Великий князь Иоанн Васильевич