Читаем Матильда. Тайна Дома Романовых полностью

Ксения, которая поддерживала брата и в его романе с Матильдой, и в сватовстве к Аликс, чуть смутилась, но рассказала, стараясь сглаживать углы.

Аликс ни словом не упрекнула самого Ники, но все запомнила. Бороться с соперницей упреками последнее дело, к тому же Аликс вовсе не считала какую-то балерину соперницей. Как может соперничать с принцессой и будущей императрицей актерка?!

Однако Ники, кажется, не забыл свою прежнюю любовь, и с этим следовало считаться.

Потому доктору Фишелю был задан вопрос:

– Вы можете ее остановить?

Фишель едва не ляпнул, что остановить кого угодно может полковник Власов, но спохватился и задумчиво покачал головой:

– Это очень сложно, боюсь, невозможно.

Поймав строгий взгляд своей ассистентки, доктор Фишель спохватился и задумчиво добавил:

– Если только вы достанете мне образец ее крови…

– Крови?

– Да. Я попробую придумать что-то еще, но кровь – это наверняка.

Китаянка поспешила спрятать насмешку во взгляде.

– Я достану, – пообещала Аликс.

– Хорошо бы. Но вы должны быть очень осторожны, эта женщина опасна, смертельно опасна…

Еще один взгляд китаянки пресек дальнейшие словоизлияния Фишеля.

Глава VIII

В Санкт-Петербурге траур, в России траур, не шли представления в театрах, не блистали ложи, не звучала веселая музыка.

Но все же были места, где и играть на музыкальных инструментах приходилось, и петь, и даже танцевать. Балеринам нельзя простаивать, потерять наработанное годами тяжелого труда легко, восстановить трудно, потому за закрытыми окнами и плотно задернутыми шторами звучала музыка и шли репетиции. По крайней мере, у палки балерины стояли ежедневно по несколько часов – нельзя терять время, пока нет спектаклей, можно отработать технику.

Из-за закрытых окон и включенных через одну люстр, а кое-где и вовсе только дежурного освещения в Мариинском театре царил полумрак и было тоскливо.

Тем удивительней оказалось появление Ивана Карловича в сопровождении неизменного ассистента с его роликовыми коньками. Виктор замешкался с переобуванием и с трудом догнал своего патрона, порхавшего по коридору почти вприпрыжку.

– Зажечь свет!

Служитель, глядя вслед директору, недоуменно пожал плечами: чего это он в траур-то?

Из репетиционного зала, то и дело перекрывая звуки фортепиано, доносился голос мсье Фуке:

– Плие, мадемуазель… релеве… ронд де жамб ан лер…

Внезапно мелодичный тон сменился визгливым:

– Ан лер, мадемуазель!

Француз подскочил к одной из балерин:

– Мадемуазель Носкофф не знать ронд де жамб пар тер и ронд де жамб ан лер? Выше нога! – Фуке принялся крутить рукой в воздухе: – Релевелян, тогда крутить!

Когда он отошел к концертмейстеру, чтобы пожаловаться на «ленифф девис», а вернее, исподтишка хлебнуть из небольшого графина на столике у фортепиано (все знали, что в нем), Носкова Анна, стоявшая у палки рядом с Матильдой, прошипела:

– У меня всегда подъем ноги прекрасный был! И вовсе не пар тер я крутила, а в воздухе. Придирается ведь.

Кшесинская дернула плечом:

– Не обращай внимания. Он никто, так… репетиторишка.

– Да, к тебе он не придирается…

Матильда усмехнулась:

– Пробовал однажды про подъем сказать, я гранд батман сделала, причем так, что ему выбираться из-под моей ноги с поклоном пришлось, и поинтересовалась, мол, так релевелян выполнять или еще выше. Отстал.

– Да не потому он от тебя отстал… – пробурчала Анна.

Ответить Кшесинская не успела, в зал почти ворвался Иван Карлович, что-то весело напевая. Балерины недоуменно переглянулись: петь в траур? Что это с ним?

У первого же окна Иван Карлович попытался рывком распахнуть шторы. Тяжелая ткань поддалась не сразу, ему на помощь бросился ассистент, из-за спешки потерял равновесие и повис на шторе, смешно перебирая ногами в своих роликах.

Балерины невольно прыснули, а Фуке, громко икнув, выдавил из себя недоуменное:

– Ифан Карлофич! Што случить?

Тот вышел на середину зала и пропел:

– Траур отмени-или! Наследник женится!

Прозвучало так, словно это его, Ивана Карловича, личная заслуга. Никто не обратил внимания на то, что Николая Александровича по привычке именуют наследником, хотя он уже Его Императорское Величество.

Балерин наконец прорвало, все разом зааплодировали, кто-то бросился на помощь ассистенту – срывать порядком надоевшие траурные занавеси с зеркал, раздвигать остальные шторы, убирать темные гирлянды цветов… В зале вдруг вспыхнула давно не горевшая люстра, сразу стало уютно и даже празднично.

Императора Александра III и ныне вдовствующую императрицу Марию Федоровну в Мариинском любили – его за добродушие по отношению к балетным, ее за элегантность и жизнерадостность, – но жизнь продолжалась, и в ней хотелось чего-то веселее траура.

Балерины галдели, обсуждая новость, лишь Матильда стояла на своем месте у палки молча. Николай женится…

К ней подошла Юлия:

– Маля, это должно было случиться. Ты же понимаешь, что невеста приехала не зря…

Матильда коротко кивнула:

– Я понимаю. Но почему он не сказал?


А Иван Карлович продолжал радовать объявлениями:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман