Читаем Матрица террора полностью

— А меня зовут Тэ… — Тэк запнулся, он вдруг подумал, что, возможно, не стоит говорить свое настоящее имя этим странным парням. — Тэйкан, — быстро поправился он.

Габриель вскинул бровь.

— Приятно познакомиться, Тэйкан, — с нажимом произнес он.

Тэк окинул взглядом подозрительную парочку. У обоих из–за пояса торчали пистолеты, и теперь у него не осталось сомнений: перед ним бунтовщики. Однако он не спешил высказывать свои предположения вслух.

— Эй, парни, а что вы тут делаете в такое время? — сделав удивленное лицо, спросил Тэк.

— То же самое мы хотели спросить у тебя, — сказал Габриель.

— Вообще–то я хотел спросить, куда подевалась твоя рубашка, — добавил Стив.

Тэк вспомнил, как он сорвал с себя пиджак и разодрал рубашку, когда… перед глазами промелькнули языки пламени, черный дым, кровь, мертвые глаза сестры и холодное лицо убийцы, и мальчик почувствовал, как в душе снова вспыхнула ненависть.

Усилием воли он заставил себя успокоиться: нельзя позволить эмоциям снова взять верх над разумом, тем более сейчас, когда перед ним стояли двое незнакомых парней, которые и так поглядывали на него с подозрением.

— Меня исключили из школы, — быстро соврал Тэк, полагая, что такой ответ должен удовлетворить Стива и Габриеля. — Я убежал, а потом решил немного отдохнуть.

Парни переглянулись.

— За что тебя исключили? — с неподдельным интересом спросил Стив.

— Я бросил бумажную бомбу–вонючку в дисциплинарного инспектора, который пришел проверять нашу школу, — сказал Тэк.

Габриель тихонько присвистнул.

— Ого, здорово! — сказал Стив, на него ложь Тэка явно произвела впечатление. — И что же заставило тебя рискнуть собственной жизнью?

Тэк осторожно переступил с ноги на ногу и потер ушибленный бок:

— Мне все осточертело: школа, учителя и этот их новый закон о наказаниях.

— А–а, слышал, — с глубокомысленным видом закивал головой Габриель, — последнее время только об этом и говорят.

— А что произошло с вами? — с невинным видом поинтересовался Тэк. — Вас тоже исключили из школы?

— Ага, я опрыскал учителя дезодорантом, — захихикал Стив, — ему явно требовался освежающий душ. А Габриель всегда был пай–мальчиком. Он сам сбежал два года назад.

— А здесь вы что делаете? — с искренним интересом спросил Тэк.

— Я тоже хотел бы узнать, что мы тут делаем, — Стив покосился на своего приятеля.

— Обследуем старую пристань, — с невозмутимым видом сообщил Габриель. — Видишь ли, мы ведем небольшую войну против педагогов.

— Довольно большую войну, — поправил приятеля Стив. — Если Зейду удастся осуществить задуманное, — добавил он.

Тэк изо всех сил старался казаться спокойным. Значит, он не ошибся, и эти двое — действительно члены шайки бунтовщиков, такие же головорезы, как тот парень, который убил Сюзи, а потом, когда Тэк держал на руках остывающее тело сестры, спокойно повернулся и ушел, назвав ее случайной жертвой. Он сжал кулаки.

— Войну? — Тэк изобразил крайнюю степень удивления. — Что вы имеете в виду?

— Ты слышал о пропавших без вести педагогах, о полицейских, погибших при исполнении служебных обязанностей? — спросил Стив. — Время от времени сообщения об этом проскальзывают в новостях.

Тэк мрачно кивнул, вспомнив лежащее на тротуаре изуродованное тело мистера Кейна.

— И внезапные отключения электричества, и взрывы в общественных местах, причину которых никто не может толком объяснить, — добавил Габриель. — Это все наших рук дело!

— Вас двоих? — спросил Тэк, прекрасно зная, что это не так.

— Нет, конечно, — усмехнулся Стив. — Нас гораздо больше, наша организация насчитывает несколько сотен человек. Мы называемся бунтовщиками.

Тэк разрывался на части. С одной стороны, ему казалось, что он должен отомстить за смерть Сюзи и убить этих двоих прямо сейчас. Он был уверен в своих силах: не зря же Юмаши учил его рукопашному бою. Но с другой стороны, ни Стив, ни Габриель не вызывали у него ненависти — в их глазах не было того холодного равнодушия, которое Тэк видел в глазах убийцы Сюзи.

«Но если Габриель и Стив ни в чем не виноваты, — подумал Тэк, — возможно, они выведут меня на того, кто убил ее».

— А можно мне вступить в вашу организацию? — спросил Тэк.

Парни удивленно переглянулись.

— Ну-у, э-э, думаю, мы… — Габриель в растерянности покосился на своего приятеля.

— Думаю, лишние руки нам не помешают, Тэйкан, — с любезной улыбкой закончил Стив.

Тэк забыл, что назвался вымышленным именем. Он на секунду замешкался, но быстро пришел в себя, прежде чем бунтовщики успели заметить его смущение.

— А где вы живете? — деловито спросил Тэк. — У вас есть дом?

— Ну, дом не дом, а крыша над головой имеется, — ухмыльнулся Стив.

— Там вполне приличные условия, — Габриель смерил Тэка внимательным взглядом. — Сейчас сам все увидишь.

— Конечно, — сказал Тэк, чувствуя, как учащенно забилось сердце. — С удовольствием.

— Следуй за нами, — приказал Габриель. Он развернулся и зашагал по узкой тропинке, бегущей вдоль берега реки.

— Не отставай! — весело прикрикнул Стив.

Тэк двинулся вслед за мальчишками. Он шел чуть позади, чтобы дать приятелям возможность обсудить его просьбу о вступлении в шайку.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже