Читаем Матрица жизни на Земле полностью

Получалось так, что Ангарика Говинда как бы подтверждал, что западная сторона Города Богов относится к Дхьяни-будда-Амитабхе – олицетворению первоэлемента Огонь, а восточная сторона имеет отношение к Дхьяни-будда-Акшобхье – олицетворению первоэлемента Вода. Но, кроме того, Ангарика Говинда написал, что юг (южная сторона Города Богов) посвящен Дхьяни-будда-Ратнасамбхве, которая, по Е. Н. Молодцовой, является олицетворением первоэлемента Земля. Одно лишь путало: у Ангарики Говинды к слову «Ратнасамбхва» добавлялось выражение «Дхьяни-будда», а у Е. Н. Молодцовой – слово «Татхагата». Но, как выяснилось позднее, слова «Дхьяни-будда» и «Татхагата» являются близкими синонимами.

Итак, складывалось впечатление, что в Городе Богов западная сторона посвящена первоэлементу Огонь, восточная – первоэлементу Вода, южная – первоэлементу Земля.

Оставался первоэлемент Ветер (Воздух), зона которого логически должна была находиться на севере Города Богов.

В поисках подтверждения этого я стал читать дальше Ангарику Говинду, имея в виду то, что олицетворение Ветра по-тибетски называется «Татхагата Амогхасиддха». Но ничего не нашел. Но это меня не очень-то разочаровало, – все слишком логично складывалось. Тем не менее, мне хотелось найти доказательства тому, что зона первоэлемента Ветер расположена на севере Города Богов.

Только я подумал о том, что надо позвать Юрия Ивановича и попросить его поискать расшифровку слова «Амогхасиддха» в Интернете,[10] как открылась дверь и хрипловатый голос моего друга известил:

– Шеф! Американка и вторую порцию мяса, которую я к недоеденной ею картошке подложил, слопала с удовольствием. Картошку чуть-чуть еще подъела, но не доела. Чо делать-то? Опять мяса подложить?

– Клади давай, – буркнул я.

– Белковое голодание у нее что ли? Как на мясо посмотрит, глаза аж загораются, – прокомментировал свои наблюдения Юрий Иванович.

– Вряд ли. Америка – страна богатая. Это не Индия или Пакистан… Просто Америка, Юрий Иванович, есть страна сэндвичеедов, где люди традиционно едят толстую белую булку, внутрь которой положен тонкий слой ветчины с таким же тонким слоем сыра. Вот ей и в диковинку такое количество мяса, ведь в сэндвиче самым вкусным является все же мясная часть.

– И в самом деле, – Юрий Иванович поднял брови, – чтобы наесться досыта мяса сэндвичей, сколько же белого хлеба надо проглотить. А тут мяса полно, а хлеб, да к тому же черный, стоит в сторонке и сам, вроде как, в рот не просится.

Сэндвич

– Ты не обвиняй, Юрий Иванович, американку… Если бы тебя с детства приучили к сэндвичам… то и ты бы, наверное…

– Я думаю, шеф, что она, американка-то, с детства мечтала не сэндвичи лопать, а только их мясную часть выковыривать, как мы в детстве изюм из булки выковыривали.

– Иди, Юрий Иванович, положи мяса и возвращайся обратно. Дело одно есть.

Э. М.: Одна наша молодая медсестра по имени Регина недавно спросила меня: «А вы любите сэндвичи?» Я ответил, что нет. «А я очень люблю, очень!.. – вдохновенно сказала она. – Мой парень тоже любит сэндвичи, и мы с ним часто ходим в Мак-Дональдс».

Юрий Иванович ушел и минуты через две возвратился.

– Юрий Иванович! Войди в Интернет и найди, пожалуйста, расшифровку слова «Амогхасиддха».

Через полчаса Юрий Иванович принес несколько распечатанных листов. Вот что он нашел в Интернете:

«Амогхасиддха – один из пяти дхьяни-будд… Его функция осуществляется элементом мироздания – воздухом (ветер). В мандале Дхьяни-будд Амогхасиддха занимает северное положение».

Отсюда следовало, что Татхагата (или Дхьяни-будда) Амогхасиддха, являющаяся олицетворением первоэлемента Ветер (Воздух), расположена в северной части Города Богов, построенного по принципам Вселенской Мандалы.

Все сложилось. Получилось так, что западная сторона Матрицы (или Города Богов) является зоной Огня, северная – зоной Ветра, восточная – зоной Воды и южная – зоной Земли.

Я еще раз посмотрел на карту-схему Города Богов и представил все это. Только вот сам Кайлас на схеме несколько выбивался из четкого разделения Города Богов на четыре зоны.

Я еще раз задумался над четырьмя зонами Города Богов.

– В чем смысл этого разделения? В чем значение этого? – про себя повторял я раз за разом, не находя ответа.

<p>Попытка интерпретировать зоны Города Богов</p></span><span>

Я чувствовал, что разгадка может привести к очень важным выводам. Но разгадка не шла. Тогда я попытался вникнуть в каждый из первоэлементов более подробно и сопоставить это с тем, что я видел в Городе Богов!

– Не буду тебе мешать. Пойду кормить американку, – послышался голос Юрия Ивановича.

Думая о зоне Огня Города Богов, я попытался первым долгом хоть немного ответить на вопрос – что же символизирует первоэлемент Огонь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Бог есть: как самый знаменитый в мире атеист поменял свое мнение
Бог есть: как самый знаменитый в мире атеист поменял свое мнение

Эта книга отправляет читателя прямиком на поле битвы самых ярких интеллектуальных идей, гипотез и научных открытий, будоражащих умы всех, кто сегодня задается вопросами о существовании Бога. Самый известный в мире атеист после полувековой активной деятельности по популяризации атеизма публично признал, что пришел к вере в Бога, и его взгляды поменялись именно благодаря современной науке. В своей знаменитой книге, впервые издающейся на русском языке, Энтони Флю рассказал о долгой жизни в науке и тщательно разобрал каждый этап изменения своего мировоззрения. Эволюция взглядов Флю повергла в шок бывших единомышленников мыслителя, а вот верующим и сомневающимся она помогла и продолжает помогать осветить свой путь к истине.

Рой Абрахам Варгезе , Энтони Флю

Религия, религиозная литература