Читаем Маттимео полностью

Аббат почесал подбородок.

- Странно, я был уверен, что Железноклюв попытается приготовить нам какую-то ловушку - либо он, либо его хитрый вещун. Непонятно, совершенно непонятно.

- Странно это или нет, - Констанция пожала плечами, - но солнце садится. Давайте скорее выведем этих троих на лужайку и обменяем их на тех, кто получше. Винифред, вы с Кротоначальником позаботьтесь, чтобы у главного входа за нами стояло как можно больше лучников и копейщиков. Пусть следят за Железноклювом и его компанией, чтобы не вышло беды.

Кротоначальник с рвением отдал честь.

- Не тревожьтесь, мы им покажем, чуть они когтем шевельнут.

Заложников Генерала Железноклюва бережно спустили на землю вскоре после захода солнца. Обе мыши-хозяйки крепко зажмурили глаза, когда шестеро грачей подхватили и понесли их по воздуху. Малыш Ролло, напротив, был в восторге от полета, он смеялся и взвизгивал, дергая за перья несших его грачей. Они аккуратно приземлились перед прудом аббатства, затем птицы-перевозчики улетели, к полному недоумению заложников, которые остались под охраной Железноклюва и Мангиза. Чтобы предупредить всякую возможность побега, обе птицы держали свои страшные клювы наготове над самой головой малыша Ролло, прекрасно зная, что ни Василика, ни миссис Черчмаус не осмелятся ничего предпринять, пока мышонку грозит опасность. Они медленно двинулись через лужайку к главному входу аббатства.

Констанция и Амброзий поджидали их, стоя около сорок. В открытых дверях аббатства с решительным видом толпились вооруженные до зубов жители Рэдволла.

Железноклюв остановился у самых дверей.

- Зачем тут вся эта толпа, грозящая нам оружием? Насколько я понял, у нас должен произойти дружественный обмен? - Его тон был повелительным и жестким.

Черчмаус погрозил ворону длинным копьем:

- Хар-р, не смеши меня, вы, паразиты, всегда хотите провести и наброситься. Поэтому мы приняли, что называется, меры предосторожности против хитрых пернатых мошенников.

Мангиз протянул крыло, указывая на сорок:

- Почему эти птицы так связаны? Мы не ограничиваем в движениях ваших соплеменников.

Амброзий подмигнул вороне:

- Вероятно, потому, что у мышей нет крыльев и клювов, тупоголовый.

- Я не собираюсь стоять тут, выслушивая твои оскорбления, свинья с иглами, - вскипел Мангиз.

- Тогда стой где хочешь, я и там доберусь до тебя, пернатый!

- Амброзий, не провоцируй их, - вмешалась Констанция. - Мы здесь для того, чтобы произвести мирный обмен заложниками, баш на баш. Василика, вы в порядке?

- Да, спасибо, Констанция. Насколько можно ожидать при таких обстоятельствах.

Констанция чопорно поклонилась Железноклюву:

- Благодарю, ворон. Как видишь, сорокам не причинили никакого вреда, помимо того, что они связаны.

Железноклюв сверкнул взглядом в сторону двери:

- Должно быть, вы принимаете меня за дурака! Я не произвожу обменов, когда на меня нацелено столько стрел. Велите своим бойцам сложить оружие.

- Ага! Я так и думал, - прошептал Амброзий на ухо Констанции. - Вот когда ворон начинает топорщить перышки. В тот момент, когда мы бросим оружие, он и поймает нас в западню.

Констанция, не спуская глаз с Железноклюва, шепотом ответила ежу:

- Я понимаю, что ты хочешь сказать, Амброзий, но что мы можем поделать? Он сдержал свое слово, даже вышел к нам безоружным. Мы не можем встретить его с вооруженной до зубов армией.

- Гм-м, похоже, ты права. Предоставь это дело мне.

Он повернулся к отряду рэдволльцев:

- Сложите свое оружие и послушайте меня. Если только ворон или его сподвижники сделают одно неверное движение, быстро хватайтесь за луки и утыкайте эту пару стрелами, как подушечку для игл.

Железноклюв услышал это распоряжение и кивнул:

- Делайте как хотите. Мы пришли сюда только для обмена заложниками, а вовсе не для того, чтобы провести вас.

Констанция топнула лапой по дорожке.

- Тогда перейдем к делу, и довольно пустых пререканий, не то мы будем стоять здесь до рассвета.

Железноклюв кивнул Мангизу, и тот приступил к обмену.

- Мы освобождаем их одновременно, одного на одного. Сперва - мышонка на Быстроклюва. Согласны?

Констанция развязала первую сороку.

- Согласны!

Ролло осознал серьезность ситуации. Он медленно направился к Констанции через лужайку, встретившись по пути с Быстроклювом. Добравшись до друзей, малыш принялся распевать:

- Пни сороку в брюхо сбоку И ворону, ну-ка, застрели из лука...

Винифред подхватила его и поспешно унесла в дом.

- Теперь мышь Василику - на Глянцепера.

- Согласны!

Мышь и сорока молча миновали друг друга. Атмосфера стала более напряженной, когда осталось всего двое заложников. Едва Василика обнялась с Констанцией, прозвучал резкий голос Мангиза:

- Последние - мышь Черчмаус на Нырохвоста.

- Согласны!

Обмен произошел без помех.

Обе стороны стояли, глядя друг на друга.

По знаку Железноклюва братья-сороки улетели вместе с Мангизом, затем Генерал остановил свой взгляд на Констанции.

- Я продолжу атаковать вас. Я должен править в больших краснокаменных палатах, это мое предназначение.

Барсучиха выдержала пристальный взгляд его глаз.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рэдволл

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Современная проза / Альтернативная история / Попаданцы