Читаем Маугли полностью

"There is no one in the jungle that knows that I, Bagheera, carry that mark-the mark of the collar; and yet, Little Brother, I was born among men, and it was among men that my mother died-in the cages of the king's palace at Oodeypore.- Никто в джунглях не знает, что я, Багира, ношу на себе этот след... след ошейника, а между тем, Маленький Брат, я родилась среди людей, среди людей умерла и моя мать, в клетках королевского дворца в Удейпуре.
It was because of this that I paid the price for thee at the Council when thou wast a little naked cub.Вот почему я заплатила за тебя Совету, когда ты был маленьким голым детёнышем.
Yes, I too was born among men. I had never seen the jungle.Да, да, я тоже родилась среди людей, а не в джунглях.
They fed me behind bars from an iron pan till one night I felt that I was Bagheera-the Panther-and no man's plaything, and I broke the silly lock with one blow of my paw and came away.Я сидела за железными брусьями и меня кормили, просовывая между ними железную чашку; наконец, раз ночью я почувствовала, что я, Багира, пантера, а не людская игрушка, одним ударом лапы сломала глупый замок и ушла.
And because I had learned the ways of men, I became more terrible in the jungle than Shere Khan.Благодаря моему знанию людских обычаев, я в джунглях стала ужаснее Шер Хана.
Is it not so?"Правда это?
"Yes," said Mowgli, "all the jungle fear Bagheera-all except Mowgli."- Да, - ответил Маугли, - все в джунглях боятся Багиры, все, кроме Маугли.
"Oh, thou art a man's cub," said the Black Panther very tenderly. "And even as I returned to my jungle, so thou must go back to men at last-to the men who are thy brothers-if thou art not killed in the Council."- О ты, детёныш человека! - очень нежно промурлыкала пантера. - И как я вернулась в мои джунгли, так и ты, в конце концов, должен вернуться к людям, к людям - твоим братьям... если тебя раньше не убьют в Совете.
"But why-but why should any wish to kill me?" said Mowgli.- Но за что же, за что могут меня убить? - спросил Маугли.
"Look at me," said Bagheera.- Посмотри на меня, - сказала Багира.
And Mowgli looked at him steadily between the eyes. The big panther turned his head away in half a minute.И Маугли взглянул ей прямо в глаза; пантера выдержала только половину минуты, потом отвернулась.
"That is why," he said, shifting his paw on the leaves. "Not even I can look thee between the eyes, and I was born among men, and I love thee, Little Brother.- Вот почему, - сказала она, шевеля своей лапой на листьях. - Даже я не могу смотреть тебе в глаза, хотя родилась среди людей и люблю тебя, Маленький Брат.
The others they hate thee because their eyes cannot meet thine; because thou art wise; because thou hast pulled out thorns from their feet-because thou art a man."Другие тебя ненавидят, потому что не могут выдержать твоего взгляда, потому что ты разумен, потому что ты вынимал колючки из их лап, потому что ты - человек.
"I did not know these things," said Mowgli sullenly, and he frowned under his heavy black eyebrows.- Я этого не знал, - мрачно проговорил Маугли, и его чёрные брови сдвинулись.
"What is the Law of the Jungle?- Что говорит Закон Джунглей?
Strike first and then give tongue.Прежде ударь, потом говори.
By thy very carelessness they know that thou art a man.Сама твоя беззаботность показывает, что ты человек.
But be wise.Но будь мудр.
Перейти на страницу:

Все книги серии Книга джунглей

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки