"At that speed! | - Таким-то шагом? |
It would not tire a wounded cow. | Этот бег не утомил бы даже раненой коровы. |
Teacher of the Law-cub-beater-a mile of that rolling to and fro would burst thee open. | Учитель Закона, избиватель детёнышей, если ты прокачаешься так с милю, ты лопнешь. |
Sit still and think! | Садись и думай. |
Make a plan. | Придумай план. |
This is no time for chasing. | Незачем гнаться. |
They may drop him if we follow too close." | Если мы слишком близко подойдём к ним, они ещё, пожалуй, бросят его. |
"Arrula! | - Эррула! |
Whoo! | Ву! |
They may have dropped him already, being tired of carrying him. | Если обезьянам надоело тащить детёныша, они уже бросили его. |
Who can trust the Bandar-log? | Кто может верить Бандар-логу? |
Put dead bats on my head! | Брось мёртвых нетопырей на мою голову! |
Give me black bones to eat! | Дай мне глодать почерневшие кости! |
Roll me into the hives of the wild bees that I may be stung to death, and bury me with the Hyaena, for I am most miserable of bears! | Катай меня в сотах диких пчёл, чтобы они до смерти искусали меня, и похорони моё тело вместе с гиеной, потому что я самый несчастный медведь в мире! |
Arulala! | Эрорулала! |
Wahooa! | Вахуа! |
O Mowgli, Mowgli! | О, Маугли, Маугли! |
Why did I not warn thee against the Monkey-Folk instead of breaking thy head? | Зачем я ломал тебе голову, а не предостерёг тебя от Обезьяньего Народа? |
Now perhaps I may have knocked the day's lesson out of his mind, and he will be alone in the jungle without the Master Words." | Может быть, я выбил из его ума заданный ему на сегодня урок, и он останется в джунглях один, позабыв Великие Слова! |
Baloo clasped his paws over his ears and rolled to and fro moaning. | Балу прижал лапы к ушам и со стоном покачивался взад и вперёд. |
"At least he gave me all the Words correctly a little time ago," said Bagheera impatiently. "Baloo, thou hast neither memory nor respect. | - Во всяком случае, некоторое время тому назад он правильно сказал мне их, - нетерпеливо заметила Багира. - Балу, у тебя нет ни памяти, ни чувства собственного достоинства. |
What would the jungle think if I, the Black Panther, curled myself up like Ikki the Porcupine, and howled?" | Что подумали бы джунгли, если бы я, чёрная пантера, свернулась, как дикобраз Икки, и принялась выть? |
"What do I care what the jungle thinks? | - Какое мне дело до того, что обо мне думают в джунглях? |
He may be dead by now." | Может быть, он уже умер. |