Читаем Маугли полностью

He whistled with surprise when he saw Mowgli being dragged up to a treetop and heard him give the Kite call for-"We be of one blood, thou and I."Увидев, что обезьяны тащили Маугли на вершину дерева, он засвистел от изумления и в ту же секунду услышал призыв: "Мы одной крови, ты и я".
The waves of the branches closed over the boy, but Rann balanced away to the next tree in time to see the little brown face come up again.Волны ветвей сомкнулись над мальчиком, но Ранн повис над следующим деревом как раз вовремя, чтобы увидать вынырнувшее чёрное личико.
"Mark my trail!" Mowgli shouted. "Tell Baloo of the Seeonee Pack and Bagheera of the Council Rock."- Заметь мой путь, - закричал Маугли. - Скажи обо мне Балу из сионийской стаи и Багире со Скалы Совета!
"In whose name, Brother?" Rann had never seen Mowgli before, though of course he had heard of him.- От чьего имени, брат? - Ранн до сих пор никогда не видел Маугли, хотя, конечно, слышал о нем.
"Mowgli, the Frog.- Я Маугли-лягушка.
Man-cub they call me! Mark my trail!"Меня зовут человеческим детёнышем... Заметь мой пу-у-уть!
The last words were shrieked as he was being swung through the air, but Rann nodded and rose up till he looked no bigger than a speck of dust, and there he hung, watching with his telescope eyes the swaying of the treetops as Mowgli's escort whirled along.Мальчик выкрикнул последние слова в то мгновение, когда его подбросили в воздух, но Ранн кивнул головой и стал подниматься вверх, пока не превратился в пылинку. На этой высоте он парил, наблюдая глазами, зоркими, как телескоп, за тем, как качались верхушки деревьев там, где проносился эскорт Маугли.
"They never go far," he said with a chuckle. "They never do what they set out to do.- Они не уйдут далеко, - посмеиваясь сказал коршун. - Они никогда не делают того, что решили.
Always pecking at new things are the Bandar-log.Бандар-лог вечно бросается на новое.
This time, if I have any eye-sight, they have pecked down trouble for themselves, for Baloo is no fledgling and Bagheera can, as I know, kill more than goats."Если только я способен предвидеть события, обезьяны навлекли на себя неприятности, потому что Балу не слабое существо, и, насколько мне известно, Багира умеет убивать не только оленей.
So he rocked on his wings, his feet gathered up under him, and waited.Ранн покачивался на крыльях и ждал.
Meantime, Baloo and Bagheera were furious with rage and grief.Между тем Балу и Багира не помнили себя от гнева и печали.
Bagheera climbed as he had never climbed before, but the thin branches broke beneath his weight, and he slipped down, his claws full of bark.Багира взобралась так высоко на дерево, как никогда прежде, но тонкие ветви сломались под её тяжестью, и она соскользнула на землю с полными коры когтями.
"Why didst thou not warn the man-cub?" he roared to poor Baloo, who had set off at a clumsy trot in the hope of overtaking the monkeys. "What was the use of half slaying him with blows if thou didst not warn him?"- Почему ты не предостерёг человеческого детёныша? - прогремела она бедному Балу, который пустился бежать неуклюжей рысью в надежде догнать обезьян. - Стоило бить его до полусмерти, если ты не предупреждал его!
"Haste! O haste!- Скорее, скорее!
We-we may catch them yet!" Baloo panted.Мы... Мы ещё можем нагнать их, - задыхаясь проговорил Балу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Книга джунглей

Похожие книги

Город костей
Город костей

Там, где некогда бороздили волны корабли морские, ныне странствуют по Великой Пустыне лишь корабли песчаные, продвигаясь меж сияющих городов. И самый главный из городов — Чарисат. Город чудес, обитель стройных танцовщич и отчаянных бродяг, место, где исполняются мечты, куда стремится каждый герой, каждый авантюрист и искатель приключений. Город опасностей и наслаждений, где невозможно отличить врага от друга, пока не настанет время сражаться… а тогда может быть уже поздно. Город, по улицам которого бредут прекрасная женщина и обаятельный вор, единственные, кто в силах обмануть жрецов страшного культа, несущего гибель городу мечты…

Кассандра Клэр , Майкл Коннелли , Марта Уэллс

Фантастика / Триллер / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Языкознание, иностранные языки / Любовно-фантастические романы
Основы русской деловой речи
Основы русской деловой речи

В книге подробно описываются сферы и виды делового общения, новые явления в официально-деловом стиле, а также языковые особенности русской деловой речи. Анализируются разновидности письменных деловых текстов личного, служебного и производственного характера и наиболее востребованные жанры устной деловой речи, рассматриваются такие аспекты деловой коммуникации, как этикет, речевой портрет делового человека, язык рекламы, административно-деловой жаргон и т. д. Каждый раздел сопровождается вопросами для самоконтроля и списком рекомендуемой литературы.Для студентов гуманитарных вузов, преподавателей русского языка и культуры профессиональной речи, а также всех читателей, интересующихся современной деловой речью.2-е издание.

авторов Коллектив , Коллектив авторов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука