Читаем Мавританская ведьма (СИ) полностью

  «Лиз?» Стефани встала, протянула руку и уклончиво улыбнулась. Ее хватка была мягкой и слабой, такое рукопожатие, которое Лиз не любила меньше всего. "Вы англичанин?"





  «Нет», - ответила Лиз. Ей не понравился голос Стефани. Она была такой же худой и слабой, как ее рукопожатие. Лиз подумала, может быть, она просто предвзята. «Я так же мало англичанка, как и ты, дитя», - сказала она. «Меня зовут Элизабет, но никто этого не говорит. И мне никогда не нравилась аббревиатура Элли » . На самом деле, раньше ее звали Элли дома и в школе, пока после ряда семейных ссор и серьезных ссор ей не удавалось хотя бы называться Лизой . Но ей это понравилось лишь немного больше, чем Элли. У нее была аббревиатура Лиз из одной из книг Стефана, и она ей нравилась так же, как она ненавидела настоящее имя. «Габи много рассказывала о вас и вашем муже, - продолжила Стефани. «И твое поместье на берегу», - она ​​снова села, склонила голову и пристально посмотрела на Лиз. «Вы не похожи на человека, который переехал в деревню», - сказала Стефани.





  Эти слова должны были быть дружескими, Лиз чувствовала, но они все равно раздражали ее, возможно, потому, что они так близко соответствовали всем клише, с которыми она боролась в течение шести месяцев. Кроме того, она была просто раздражительной, и все же казалось лучше вылечить свое плохое настроение на совершенно незнакомом человеке, чем на ее друзьях.





  «Нет?» - многозначительно сказала она. «Ну, я не ношу комбинезон и до сих пор использую Шанель, а не коровий навоз, если ты это имеешь в виду, дитя», - смущенно посмотрела на нее. Даже Райнер, Стефан и Вальтер на мгновение прервали их разговор, хотя взгляд Стефана выдал, что он только заметил, что она сказала что-то экстраординарное, а не что-то.





  «Извини», - смущенно сказала она. "Это было грубо. Но как, по вашему мнению, выглядит тот, кто бежит из города? "





  Прошло некоторое время, прежде чем девушка ответила, и теперь она тоже смутилась. «Странно, - подумала Лиз. Она выглядела обеспокоенной и виноватой, но совсем не рассерженной. Если бы незнакомец оскорбил ее без всякой причины, она бы почесала глаза.





  «Я признаю, что это было глупое замечание», - сказала наконец Стефани. «Но я просто… ну, просто представила тебя иначе. Я сам не знаю, как. Она улыбнулась. Это выглядело реальным, и Лиз чувствовала себя немного потрепанной. Нет, сегодня действительно был не ее день. Что, черт возьми, она здесь вообще искала? «Это правда, что у вас есть целый лес?» - спросила Стефани, внезапно снова с тоном и взглядом восторженного ребенка, который внезапно сталкивается со своим давно восхищенным кумиром. «Конечно, этим кумиром был Стефан, а не она», - насмешливо подумала Лиз. Но, как жене полубога, даже ей хватило восхищения. «И озеро, и ...»





  «И около пяти тысяч квадратных футов болота», - прервала Лиз с мимолетной улыбкой. «Достаточно глубоко, чтобы погрузить в нее всех наших кредиторов», - вздохнула она. «Что касается озера, я даже не уверен, что в нем можно купаться. Но на бумаге это наше, да ».





  «Но разве это не стоит целого состояния?» - спросил Уолтер, который продолжал говорить со Стефаном и Райнером, но тем не менее, очевидно, слушал одним ухом. «Я имею в виду, что покупка такой собственности, должно быть, безумно дорого», - он улыбнулся и сделал быстрый извиняющийся жест. «Пожалуйста, не думайте, что я навязчивый», - сказал он. «Я знаю, что это не мое дело, но мы со Стефани тоже ищем что-то подобное, понимаете?»





  «Не покупаю», - ответила Лиз, рада сменить тему. «Эта квартира здесь, вероятно, стоит вдвое дороже, чем Эверсмур», - она ​​сделала широкий жест, и Габи кивнула. «В три раза больше», - согласилась она. «Почти по крайней мере».





  Уолтер многозначительно нахмурился. "Верно? Я имею в виду ... мы недавно осматривались. Дворы там дешевые, но это ... "





  «Это было как подарок», - прервал Стефан. По какой-то причине он казался таким же раздраженным, как и Лиз, когда она разговаривала со Стефани. Может быть, она была не единственной, кому они не очень нравились. «Но вы бы поняли, если бы видели дом, когда мы туда приехали».





  "Так плохо?"





  «Хуже», - сказала Лиз. «Это были развалины. По большей части это все еще так. Пришлось вложить в это много денег, не говоря уже о работе. Но вы правы - в конце концов, это была смешная цена. Вероятно, община продала его так дешево, потому что это никому не было нужно ». Она тихо рассмеялась. «Сегодня я почти уверен, что мы могли бы снизить цену еще больше, если бы захотели. Двор пустует тридцать лет ".





  "Почти", - сказала Габи. "Люди перед вами ..."





  «Не продержались и вполовину так долго, как мы», - прервала его Лиз. «А может, они просто были умнее нас».





  «Или они действительно не хотели жить на кладбище», - сказал Габи.





  «Кладбище?» Лиз в замешательстве моргнула. "Что это обозначает?"





  «Вся территория там - кладбище», - серьезно ответила Габи. «Вы хотите сказать, что этот брокер ничего вам об этом не сказал?»





Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези