Читаем Меч королей полностью

Всадник сунул в рот два пальца и резко свистнул, окликая караульных на баррикаде.

– Сколько вам еще народу нужно? – спросил он.

– Чем больше, тем лучше! – крикнул кто-то в ответ.

– Кто тут у вас главный? – осведомился конный, подъезжая к нам.

– Ты, – шепнул я Бритвульфу.

– Я олдермен Эалстан, – представился тот, выступив вперед.

– Тогда веди своих ратников через мост, – приказал обладатель красного плаща со спрятанной под вежливостью издевкой. – И помешай ублюдкам взять форт.

Бритвульф растерялся. Как и я, он и мысли не допускал, что нам придется переходить на южный берег Темеза. Мы пришли убить Этельхельма и Эльфверда, а эта парочка обреталась здесь, на северном берегу. Однако я вдруг осознал, что судьба преподнесла нам подарок из чистого золота.

– Через мост, – вполголоса скомандовал я Бритвульфу.

– Черт побери, живее! – рявкнул всадник.

– Что случилось-то? – поинтересовался Финан.

– Дедуля, а ты как думаешь? Красавчик объявился. Ну же, шевелитесь!

– Убью этого эрслинга, – пробормотал Финан.

Я не поднимал головы. На мне был шлем моего отца, который я держал на борту «Сперхафока». Я зашнуровал нащечники из толстой вываренной кожи, чтобы скрыть лицо, но все равно опасался, что кто-то из западных саксов меня узнает. Слишком во многих битвах мне доводилось сражаться бок о бок с ними, хотя в тот день на мне не было обычной блестящей кольчуги и шлема с гребнем. Мы с Финаном протиснулись через проем в баррикаде, и караульные на ней осыпали нас насмешками.

– Дедули, смотрите не упадите! – выпалил один.

– Восточные англы! – подхватил другой.

– Детки из грязи!

– Вы хоть сражаться-то обучены, ублюдки?

– Молчать! – прикрикнул на своих всадник.

Мы пошли по неровно пригнанным доскам. Быки моста возвели римляне, и я предполагал, что они простоят еще тысячу лет, но настил постоянно подновлялся. В последний раз, когда я проходил здесь, в нем зияла громадная дыра, проделанная данами. Альфред распорядился все починить, но до сих пор доски частично оставались гнилые, а местами опасно ездили под ногами. В щели было видно, как пенится река, пробивая себе путь между каменными опорами, и я в который уже раз удивился умению римлян строить на века.

– Что, черт побери, затеял Этельстан? – спросил у меня Финан.

– Захватывает Лунден? – предположил я.

– Но бога ради, как он собирается сделать это?

Это был хороший вопрос. У Этельхельма хватало людей для обороны лунденских стен, и тем не менее Этельстан объявился под ними, с очевидным намерением пойти на приступ. Из последних новостей следовало, что Этельстан находится в Викумуне, расположенном в дневном переходе на запад от Лундена. Пока мы шли через мост, я смотрел вверх по течению, но не заметил никакого движения за крепостными стенами, там, где речка Флеот изливала собранное с дубилен, боен и сточных канав дерьмо в Темез. В саксонском городе, построенном за долиной Флеота, не было видно никаких признаков пришедшей осаждать Лунден армии. Но должна быть веская причина, по которой колокола и рога подали сигнал тревоги.

– Ему никогда не перебраться через те стены, – пробормотал Финан.

– Но у нас раньше это получилось.

– Мы не пытались преодолеть ров и влезть на стену, – стоял на своем Финан. – Хотя бой был знатный!

Я инстинктивно коснулся груди, где под кольчугой спрятал амулет Тора. Много лет минуло с тех пор, как мы с Финаном, во главе небольшого отряда воинов, обманом захватили римский бастион, охраняющий Луддгейт, одни из западных ворот Лундена, а потом отразили яростный натиск данов. Мы отстояли бастион и вернули город под власть саксов. Теперь нам предстояло драться за этот город снова.

– Этельстан знает, что восточные англы недовольны, – сказал я. – Быть может, на этом и строится его расчет?

– На том, что восточные англы перейдут на его сторону? – с сомнением спросил Финан.

– Именно.

– Они не станут драться, пока не увидят, что мы выигрываем, – вставил Бритвульф.

– Значит, нам следует выиграть, – сказал я.

Мы покрыли уже примерно треть пути по длинному мосту. Отец Ода прошел через баррикаду последним, задержавшись поговорить с всадником, командующим караулом, и теперь нагонял нас.

– Похоже, король Этельстан находится к северо-западу от города, – сообщил он.

– Получается, он угрожает форту? – спросил я.

– Враги заметили его знамена, – сказал священник, не ответив на мой вопрос. – И будто бы он пришел с большими силами.

– Форт – последнее место, на которое я напал бы, – процедил я.

– И я тоже, – добавил Бритвульф, шагавший рядом со мной.

– И определенно, королю не будет от нас никакого проку, если мы останемся на южном берегу, – продолжил Ода.

– Мне казалось, что вы, даны, знатоки по части военного дела?

Ода насупился, но решил не обижаться.

– Речь о судьбе Инглаланда, – напомнил он, пока мы шли к южной оконечности моста. – Лорд, именно она решается сегодня – судьба Инглаланда.

– И решаться она будет здесь, – заявил я.

– Как это?

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Мистика
Волчий камень
Волчий камень

30-го июля 1942 года немецкая подводная лодка U-166 под командованием капитан-лейтенанта Гюнтера Кюхельмана патрулировала Мексиканский залив. После взрыва американского парохода, уходя от атаки эсминцев, подлодка легла на грунт. Когда она вновь всплыла, море оказалось чистым – ни эсминцев, ни обломков парохода. С этого момента и начались странности: проходили дни, а радиоэфир молчал по всем частотам, на море перестали попадаться любые корабли, там, где раньше всё побережье светилось заревом огней, – сплошная темень. Словом, чертовщина.Два последующих события повлияют на судьбу подлодки U-166 (а впоследствии и на ход всей мировой истории):первое – матрос Бруно Лоренц нырнет с аквалангом, чтобы осмотреть винты и подводную часть корпуса субмарины;второе – они наконец встретят корабль, но… странный. Типичную каравеллу из XV–XVI веков. Из пушечных портов торчат стволы, по палубе расхаживают бородатые люди с саблями на боку. Вдобавок ко всему с парусника начинают сбрасывать за борт тела людей, мужчин и женщин. С этого все и начнется…

Александр Руж , Петр Заспа

Фантастика / Приключения / Детективы / Исторические приключения / Прочие Детективы