Читаем Меч королей полностью

Все погибает. Все мы умрем. Все, что от нас остается, – это слава. Я уповал, что меня запомнят как воина, как справедливого человека и доброго лорда. И быть может, забудут эту позорную смерть под кустами. Крики мои стихнут, а слава эхом будет звучать в песнях, исполняемых в чертогах. А Ваормунд? У него тоже имелась репутация – он был знаменит своей жестокостью. Его запомнят как того, кто отличался в «стене щитов», а также как человека, наслаждавшегося страданиями. А еще, подобно тому как меня знают как воина, сразившего Уббу у моря, как того, кто зарезал Кнута, так и Ваормунд останется в памяти людской как человек, убивший Утреда Беббанбургского.

Он сошел с коня. Под красным плащом на нем была кольчуга. На шее висела серебряная цепь, шлем окован серебром. То были символы принадлежности к военачальникам лорда Этельхельма, ведущего дружинников в бой за своего господина. На миг я потешил себя надеждой, что Ваормунд сразится со мной один на один, но вместо этого он дал своим знак спешиться.

– Взять его! – скомандовал он.

Восемь длинных копий на ясеневых древках окружили меня, грозя проткнуть. Один наконечник, с тронутыми ржавчиной краями, замер у моего горла. Миг меня подмывало вскинуть Вздох Змея, отбить копье и напасть на стоящих передо мной. Наверное, я должен был дать бой, но судьба цепко держала меня в своих когтях. Судьба говорила мне, что мне пришел конец и что все кончается. Я смирился.

Испуганный человек пробрался между копьями и потянул у меня Вздох Змея. Я сопротивлялся, но ржавый наконечник копья кольнул в шею, и я выпустил меч. Другой подошел слева и пнул по ногам, отчего я упал на колени. Я был в кольце врагов, лишился Вздоха Змея и не мог отвечать ударом на удар.

Всему приходит конец.

<p>Глава десятая</p>

Похоже, умереть мне предстояло не перед живой изгородью. Ваормунд жаждал славы. Он хотел, чтобы его запомнили, а убийство в кустах не вдохновляет поэтов на сказания о великих подвигах. В его планы входило с триумфом доставить меня к своему хозяину – Этельхельму. Он хотел, чтобы весть о моей смерти распространялась по построенным римлянами дорогам, пока все в Британии не узнают и не устрашатся имени Ваормунда Утредоубийцы.

Просто моей смерти, пусть и мучительной, было мало – меня следовало унизить. Враг приближался медленно, смакуя момент. Он молчал, только угрюмо кивнул человеку, стоявшему у меня за спиной. На мгновение я подумал, что это конец, что нож вот-вот полоснет по горлу, но вместо этого воин просто снял с меня шлем, а Ваормунд ударил.

То была месть за пощечину, отвешенную мной много лет назад. Этот удар, в отличие от моего, не был нанесен лишь с намерением оскорбить. Верзила врезал так, что я повалился набок, как когда-то от камня, брошенного с высокой стены Хеабурга, который расплющил мой шлем и лишил меня сознания. В глазах потемнело, голова закружилась, а череп заполнили гул, тьма и боль. Наверное, это было к лучшему, потому как я не чувствовал, как с меня срывают амулет-молот, снимают пояс с Осиным Жалом, сдирают кольчугу, стягивают сапоги, рубаху и пинают мое нагое тело. Я слышал гогот, чувствовал, как на меня льются теплые струи мочи. Потом меня подняли на ноги. Голова все еще гудела. Враги связали мне руки перед собой и привязали веревку к хвосту лошади Ваормунда. Хвост жеребца они разделили на две косицы и заплели петлю веревки между ними так, чтобы она не соскользнула.

Ваормунд, возвышаясь надо мной, плюнул мне в лицо.

– Лорд Этельхельм хочет поболтать с тобой, – сообщил он, – а его племянник желает послушать, как ты кричишь.

Я не ответил. Рот заполняла кровь, одно ухо болело, я покачивался от головокружения. Наверное, я посмотрел на него одним глазом, потому что второй наполовину закрылся, и помню, как он снова плюнул и загоготал.

– Король Эльфверд заставит тебя визжать. Он в этом деле мастер.

Я продолжал молчать. Это взбесило его. Оскалившись от ярости, он пнул меня в живот. Я сложился пополам, не в силах вдохнуть, он ухватил меня за волосы и дернул.

– Король хочет убить тебя, – прорычал верзила, – я облегчу ему работу.

Сжав мою челюсть, он силой открыл ее, помедлил, потом плюнул мне в рот. Это его позабавило.

Он кинул Осиное Жало в ножнах одному из своих людей, но пояс с ножнами Вздоха Змея оставил при себе. Потом снял свой пояс с мечом, передал его высокому воину и препоясался моим. Приняв Вздох Змея у дружинника, разоружившего меня, он провел пальцем по клинку.

– Мой! – произнес он, почти кудахча от радости. – Мой!

Я едва не заплакал. Вздох Змея! Я владел им почти всю свою жизнь, равных этому мечу было не сыскать во всем мире. Этот клинок выковал Элдвульф Кузнец, над ним сотворили заклятия воин и женщина, а теперь я его потерял. Я смотрел на блестящее яблоко со сверкающим в нем крестом Хильды и чувствовал отчаяние и бессильную ненависть.

Ваормунд приложил лезвие моего собственного меча к моей шее, и на краткий миг мне показалось, что ярость подтолкнет его рассечь плоть, но вместо этого великан еще раз плюнул и сунул Вздох Змея в ножны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги

Марь
Марь

Веками жил народ орочонов в енисейской тайге. Били зверя и птицу, рыбу ловили, оленей пасли. Изредка «спорили» с соседями – якутами, да и то не до смерти. Чаще роднились. А потом пришли высокие «светлые люди», называвшие себя русскими, и тихая таежная жизнь понемногу начала меняться. Тесные чумы сменили крепкие, просторные избы, вместо луков у орочонов теперь были меткие ружья, но главное, тайга оставалась все той же: могучей, щедрой, родной.Но вдруг в одночасье все поменялось. С неба спустились «железные птицы» – вертолеты – и высадили в тайге суровых, решительных людей, которые принялись крушить вековой дом орочонов, пробивая широкую просеку и оставляя по краям мертвые останки деревьев. И тогда испуганные, отчаявшиеся лесные жители обратились к духу-хранителю тайги с просьбой прогнать пришельцев…

Алексей Алексеевич Воронков , Татьяна Владимировна Корсакова , Татьяна Корсакова

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Мистика
Волчий камень
Волчий камень

30-го июля 1942 года немецкая подводная лодка U-166 под командованием капитан-лейтенанта Гюнтера Кюхельмана патрулировала Мексиканский залив. После взрыва американского парохода, уходя от атаки эсминцев, подлодка легла на грунт. Когда она вновь всплыла, море оказалось чистым – ни эсминцев, ни обломков парохода. С этого момента и начались странности: проходили дни, а радиоэфир молчал по всем частотам, на море перестали попадаться любые корабли, там, где раньше всё побережье светилось заревом огней, – сплошная темень. Словом, чертовщина.Два последующих события повлияют на судьбу подлодки U-166 (а впоследствии и на ход всей мировой истории):первое – матрос Бруно Лоренц нырнет с аквалангом, чтобы осмотреть винты и подводную часть корпуса субмарины;второе – они наконец встретят корабль, но… странный. Типичную каравеллу из XV–XVI веков. Из пушечных портов торчат стволы, по палубе расхаживают бородатые люди с саблями на боку. Вдобавок ко всему с парусника начинают сбрасывать за борт тела людей, мужчин и женщин. С этого все и начнется…

Александр Руж , Петр Заспа

Фантастика / Приключения / Детективы / Исторические приключения / Прочие Детективы