Читаем Меч Лета полностью

Из переулка в нескольких кварталах от нас на улицу заворачивало железно-монументальное транспортное средство на гусеничном ходу с орудийной башней.

– Танк? – прибалдел я. – У Джуниора и это есть?

– Рвать когти нам надо, – порекомендовал Джек. – Разумеется, я потрясающий, но если танк покромсаю, усталость может тебя убить.

– Лучше не надо, – внял его доводам я. – Но каким образом мы сможем выбраться из Нидавеллира?

Хэртстоун похлопал в ладоши и, когда я к нему повернулся, скомандовал:

– Нам сюда.

Мы помчались следом за ним, петляя по переулкам и сшибая неожиданно попадавшиеся на пути мусорные баки уникальной ручной работы, у которых, возможно, тоже имелись души и имена.

Позади нас глухо ахнуло. Нас обдало горячей воздушной волной. Окна в домах затряслись. Сверху дождем посыпались мелкие камешки.

– Танк сотрясает гномичье небо! – проорал я на полном ходу. – Кажется, нам кранты.

Хэрт свернул на какую-то новую улицу, и мы понеслись вдоль двух бесконечных рядов таунхаусов, обшитых светлой вагонкой, на крылечках которых сидели гномы, сопровождавшие наш пробег мимо приветственными помахиваниями. Иные из этой публики даже успевали заснять нас на видео с помощью уникальных смартфонов ручной работы, а значит, как я понимал, наша попытка бегства вскорости станет достоянием гномичьего интернета, весьма знаменитого среди других известнейших интернетов.

Продолжив стремительный кросс, мы еще какое-то время спустя достигли наконец точки, в которой должна была находиться южная оконечность Бостона. Тут-то нас и подстерегла неожиданность. Улица не перешла в М-стрит-Бич, а завершилась глубоким крутым обрывом.

– Ой, ну это нам очень кстати, – пропыхтела, осадив бег, Сэм.

– Базуки! – донесся до нас голос Джуниора. – Целься по правому флангу!

Мы замерли на краю пропасти. На дне ее угрожающе ревела река.

– Прыгаем, – показал нам Хэртстоун.

– Ты шутишь? – не сомневался в последствиях я.

– Мы с Блитценом раньше так делали, – сообщил Хэрт. – Река уносит из Нидавеллира.

– Куда? – хотелось на всякий случай узнать мне.

– По-разному, – получил я весьма туманный ответ от эльфа.

– Как-то не слишком воодушевляет, – поежилась Сэм.

Хэртстоун указал назад. На противоположной оконечности улицы уже собиралось гномичье воинство, оснащенное танками, джипами, гранатометами и примкнувшей ко всему этому целой оравой геронтологических гномов на бронированных ходунках.

– Прыгаем, – не видел иного выхода я.

Меч Джек завис рядом со мной.

– Вот сейчас тебе лучше бы взять меня, босс, – посоветовал он. – А то вдруг опять потеряюсь.

– Но ты говоришь, я тогда окажусь таким вымотанным…

– Может быть, даже сознание потеряешь, – подтвердил Джек. – Но, с другой стороны, похоже, ты и так умрешь.

Учитывая глубину разверзшейся перед нами пропасти, у него, извините за пессимизм, были все основания для подобной гипотезы.

Я превратил меч в кулон и едва повесил его на шею, как ноги мои подкосились.

Сэм успела меня подхватить.

– Хэртстоун, бери с другой стороны, – скомандовала она.

На глаза мне надвинулась мутная пелена. Сознание уплывало, но я еще ощутил, как Сэм с Хэртом помогли мне спрыгнуть с обрыва. А для чего же еще нужны друзья?

Глава XLVI

Судно мировецкое из ногтей мертвецких

Когда мне во сне вдруг начало сниться, будто я вдруг проснулся, мне сразу сделалось ясно, что со мной случилась беда.

Мы с Локи стояли на палубе огромного корабля.

– Вот и ты наконец, – сказал он. – А я-то уж волновался, куда пропал?

– Что это на вас? – поразила меня его одежда.

– Впечатляет, да? – широко улыбнулся он иссеченным шрамами ртом.

На нем был белый адмиральский китель, увешанный сияющими медалями, а под ним, совсем не по форме, черная майка с принтом, изображающим Джека Николсона, как он выглядел в фильме «Сияние», и надписью «А во-от и Локи!».

– Где мы? – спросил я.

– Ну конечно же, нас обоих здесь нет, – старательно начал полировать медали рукавом кителя Локи. – Я все еще крепко привязан к каменной плите, и на лицо мне капает яд змеи, а ты умираешь на берегу реки в Йотунхейме.

– Что я делаю?

– Ну, может, ты еще и выживешь, а может, нет, – не очень-то обнадеживающе прозвучали слова бога. – Так что, вполне вероятно, сейчас нам выдалась последняя возможность поговорить. Мне было надо, чтобы ты это увидел. Нагльфар – корабль из ногтей. Он почти достроен.

Судно стало видно отчетливее. По форме – корабль викингов, по размерам – с авианосец. На главной палубе запросто можно было устроить Бостонский Марафон. Поручни оснащали щиты. От кормы до носа протянулись изваяния тридцатифутовых волчьих голов с хищно оскаленными зубами. Ну а каких, интересно, еще можно мне было здесь ожидать изваяний?

Перейти на страницу:

Все книги серии Магнус Чейз и боги Асгарда

Похожие книги