– Затем, что он – мой единственный шанс. Затем, что… – Голос у нее дрогнул, и ярости как не бывало. – Затем, что я посчитала твою глупую храбрость достойной. Я наградила тебя Вальгаллой и в результате пожертвовала всем. Если я найду меч, есть надежда, что таны меня восстановят в правах. Я докажу им, что я… что я не…
– Не дочь Локи? – спросил ее Блитцен, но на сей раз в его голосе не прозвучало никакого ехидства.
Сэм опустила топор.
– Вот это мне было бы отрицать просто глупо. Но я работаю не на своего отца, а на Одина и верна ему.
Хэртстоун смерил меня критическим взглядом, в котором легко читалось: «И ты можешь такому верить?»
– Да, я ей доверяю, – произнес я отчетливо вслух.
– Это тоже тебе подсказывает твой баночный инстинкт? – проворчал Блитц.
– Возможно, – ответил я. – Слушайте, мы все четверо хотим найти меч, ведь так? И хотим, чтобы он не попал в руки Сурта.
– Если только Сурт уже не успел его получить, – подхватила Сэм. – И если сумеем разобраться в происходящем. И если предсказание норн окажется не таким ужасным, как прозвучало.
– Есть единственный способ это выяснить, – поднял Блитц вверх свою сумку для боулинга.
Сэм чуть попятилась.
– Что там?
Хэрт, сложив ладонь ковшиком, дважды хлопнул себя по плечу: знак босса.
– Ответы, – сказал Блитц. – Хотим мы этого или нет, но должны посоветоваться с Капо.
Глава XXVIII
Говори с головой. Кроме нее-то, у него больше ничего нет
Мы следом за Блитцем спустились по эспланаде к причалу с покосившимся полосатым столбом.
– Здесь летом катаются на гондолах, – сказал я, глядя на ледяную воду лагуны. – Но не думаю, что ты сейчас хоть одну найдешь.
– Нам сейчас просто нужна вода. – С этими словами Блитц сел на пристань и, потянув за «молнию», раскрыл свою сумку.
– О боги! – едва глянув внутрь, воскликнула Сэм. – Это что, человеческие волосы?
– Волосы? Да. Человеческие? Нет, – отрывисто проговорил Блитц.
– Ты хочешь сказать… – Сэм в полной оторопи прижала к груди скрещенные руки. – Нет, не может этого быть. Ты шутишь или действительно на него работаешь? И принес сюда?..
– Он настаивал.
Блитц раздвинул и опустил края сумки, и нам явилась оттуда… Ну да. Ни больше ни меньше. Отрубленная голова. И хотите верьте, хотите нет, но после двух дней, проведенных в Вальгалле, я этому даже не удивился.
Лицо у отрубленной головы было явно мужского пола. Кожа сморщена, как у печеного яблока. Клочки рыже-ржавых волос прилипли к черепу. Кожа вокруг плотно сомкнутых впавших век потемнела. Поросший густой бородой подбородок по-бульдожьему выдавался вперед, обнажая кривой частокол нижних зубов.
Блитц совершенно бесцеремонным образом плюхнул голову вместе с сумкой в воду.
– Слушай, чувак, боюсь, речному начальству это совсем не понравится, – заметил я.
Голова покачалась немного. Вдруг вода возле нее закрутилась, пошла пузырями. Лицо начало раздуваться и розоветь. Морщины на коже разгладились. И этот мужик без тела открыл глаза.
Сэм с Хэртом разом рухнули на колени, и она наградила меня тычком в бок, призывая последовать их примеру.
– Лорд Мимир, вы нам оказываете большую честь, – почтительно обратилась к голове Сэм.
Лорд Мимир открыл рот, исторгнув фонтан воды, а из глаз, ноздрей и ушей у него ее вылилось еще больше. Ну вылитый сом, которого только что вытащили со дна озера.
– О, как же я ненавижу… – Голова вновь исторгла солидную порцию влаги, и глаза его, которые были до этого мига белыми, обрели ярко-синий цвет. – Как же я ненавижу, когда приходится путешествовать в этой сумке!
Блитцен отвесил ему поклон.
– Извините, Капо, но выбор-то невелик. Либо сумка, либо аквариум, а он, как известно, средство для путешествия ненадежное. Чересчур легко бьется.
Голова заклокотала. Синие ее глаза, скользнув по лицам присутствующих, остановилась на моем.
– Долгий путь мне пришлось проделать, сын Фрея, чтобы поговорить с тобой. Надеюсь, ты это оценишь.
– Следовательно, вы и есть тот самый таинственный и секретный босс, – покивал ему я. – Выходит, Хэрт с Блитцем пасли меня целых два года по приказу отрубленной головы?
– Я бы на твоем месте, юнец, проявил бы все-таки уважение. – Голос Мимира напомнил мне голоса грузчиков из «Юнион Холла», легкие которых были наполнены смесью табачных смол и морской воды.
– Говорил же тебе: «Капо», – хмуро на меня глядя, зажестикулировал Хэрт. – К-А-П-О. Перевод с итальянского – голова. Так чему же ты удивляешься?
– Я Мимир, – объявил Капо-Голова, он же босс. – Когда-то я был одним из могущественных асов. Потом разразилась война с ванами. А в настоящее время у меня собственное предприятие.
Внешность Мимира была столь отталкивающей, что я не мог точно определить: разозлился он на меня или у него просто рожа такая страшная?
– Вы на меня злитесь из-за того, что Фрей отрубил вам голову? – спросил я.
– Злюсь? – хмыкнул он. – Отнюдь. Если бы это случилось, ты сразу бы понял.
Мне сделалось любопытно, как такое на нем отражается? Может быть, начинает еще свирепее булькать?