Читаем Мечтая о Флоренции полностью

– Скажите, Дебора, вы когда-нибудь участвовали в показах?

Дебби часто заморгала и даже хихикнула, таким абсурдным было это предположение.

– Нет, никогда. Мне кажется, это не мое.

– Почему? Вы красивая, высокая. Мне очень нравятся ваши длинные волосы. – (Дебби заметила, как Барбара с Флорой переглянулись.) – Ладно, я вот что хотела спросить: вы свободны на ближайший час или около того?

Дебби затрясла головой, отказываясь поверить в то, что это происходит с ней на самом деле:

– Да, но…

– Вы бы нас очень выручили, если бы остались здесь ненадолго. У них не обязательно возникнет желание оценивать вещи на модели, но просто на всякий случай. – Флора посмотрела Дебби в глаза. – Вы бы сделали нам большое одолжение.

– Я даже не знаю…

Дебби растерялась. С одной стороны, она понимала, что многим обязана Флоре, но с другой – ее пугала одна только мысль о том, что придется позировать перед какими-то незнакомыми людьми.

– Их может вполне удовлетворить и показ платьев на напольной вешалке. – Барбара очень старалась приободрить Дебби. – Возможно, вам даже ничего не придется делать.

Дебби сделала глубокий вдох и кивнула, мысленно порадовавшись, что утром интуиция подсказала ей надеть новое белье, которое она купила всего неделю назад.

– Да, конечно, я помогу, постараюсь вас не подвести. Надеюсь, ваша одежда будет неплохо на мне сидеть.

Следующий час, вне всяких сомнений, был самым напряженным в жизни Дебби. Показательный урок для инспектора Британского совета, на котором она объясняла смешанной группе студентов от семидесяти до семидесяти девяти лет разницу между настоящим совершенным временем и настоящим длительным совершенным, был сущим пустяком по сравнению с этим часом.

Группа американских байеров прибыла в составе трех сурового вида леди, и они определенно хотели посмотреть несколько платьев на модели, то есть на Дебби. К счастью, как и предположила Барбара, у нее действительно оказался идеальный сороковой размер, и Дебби, как бы критически она к себе ни относилась, вынуждена была признать, что некоторые образцы действительно очень хорошо на ней выглядели.

В итоге она одиннадцать раз забегала за ширму и сменила там одиннадцать платьев за полчаса, и к концу сессии не только раскраснелась, но и вспотела.

Барбара пошла проводить трех леди к Джакомо, который должен был отвезти их на вокзал на серебристом «мерседесе», а Флора тем временем поделилась с Дебби хорошими новостями:

– Им понравилась коллекция и понравились вы. Дебби, вы были великолепны! Большое вам спасибо, вы действительно очень нас выручили!

– Слава богу! В жизни не была так напугана.

– Но по вашему виду я бы так не сказала.

– Скажите это моему антиперспиранту.

Флора рассмеялась:

– И как вам наши платья? Какое понравилось больше других?

В числе платьев, которые Дебби демонстрировала американкам, было и роскошное вечернее, выставленное в витрине магазина. Но Дебби уже сделала свой выбор: больше других ей понравилось очень простое и немного строгое темно-синее платье с неглубоким треугольным вырезом. Она описала его Флоре, та кивнула и подошла к напольной вешалке.

– Это? – Флора сняла синее платье с плечиков, перекинула его через руку и расправила ладонью. – Не могу с вами не согласиться. Мы продали очень много этих моделей. И оно вам идеально подходит. Вы в нем просто великолепны. – Флора как бы между делом взяла с кресла фирменный пакет и опустила в него платье. – Вот, это вам в знак нашей благодарности. Вы нас выручили, и мы вам очень признательны.

Дебби чуть дара речи не лишилась.

– Флора, это совсем не обязательно. Я была рада помочь, честно.

Дебби отказывалась как могла, но Флору ей было не переубедить.

– Возьмите его, Дебора, прошу вас. Я действительно очень хочу, чтобы оно было вашим. Уверяю, вы его заслужили.


В следующую субботу Дебби уже не в первый раз поехала к Флоре на чай. В этот раз, кроме Байрона и хозяйки, там был кое-кто еще – Барбара из магазина «ФГ».

Отбившись от навязчивых знаков внимания со стороны Байрона, Дебби пожала Барбаре руку.

– Дебора, рада снова вас видеть, – с улыбкой поприветствовала ее Барбара. – И еще раз спасибо за помощь. Флора много мне рассказывала о вас. Как я поняла, вы директор английской школы.

– Временно исполняю обязанности директора, – уточнила Дебби и вкратце рассказала о том, что случилось со Стивеном. – Так что дел много, но, признаюсь, работа мне нравится. – Она посмотрела на Флору. – Не поймите меня неправильно, я люблю преподавать, но, как оказалось, административная работа тоже доставляет мне большое удовольствие. Ну, знаете, это здорово – придумывать новые курсы и рекламные слоганы.

– Дебби – очень хороший преподаватель, – с готовностью поддержала ее Флора.

– Спасибо, Флора, – улыбнулась Дебби и снова повернулась к Барбаре. – А как те американки? Сделали достойный заказ?

– Они сделали более чем достойный заказ. Их впечатлили и наши платья, и вы, Дебора. Знаете, что мне сказала одна из них? Она сказала: это так свежо, когда одежду демонстрирует кто-то настоящий.

– Настоящий? – не поняла Дебби.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джоджо Мойес

Мой любимый враг
Мой любимый враг

Что делать, если целый день проводишь в роскошном офисе с человеком, которого от души ненавидишь, и если у тебя даже пароль на компьютере «Умри, Джош, умри»?Люси мила, очаровательна и доброжелательна; она гордится тем, что ее любят все сотрудники издательства. Джош красив, умен, но держится так холодно, что его все боятся.Вынужденные проводить долгие рабочие часы в общем кабинете, Люси и Джош тихо ненавидят друг друга, постоянно устраивают словесные перепалки и стараются во всем превзойти своего соперника. Но когда совершенно невинная поездка в лифте заканчивает страстным поцелуем, Люси начинает по-другому смотреть на своего врага. Она и на работу стала одеваться как на свидание. Может, Джош не испытывает к ней ненависти? Может, и она не так уж ненавидит Джоша? А может, это еще одна игра?Веселая и романтическая история о том, что от ненависти до любви всего один шаг.Впервые на русском языке!

Салли Торн

Современные любовные романы
Один день в декабре
Один день в декабре

Лори уверена: любовь с первого взгляда существует только в фильмах. Но в один снежный декабрьский день через затуманенное окно автобуса она встречается взглядом с молодым человеком, и между ними пробегает искра. Лори понимает, что безнадежно влюбилась. В течение года она ищет этого молодого человека везде: на улицах Лондона, в метро, кафе, на автобусной остановке, — а находит на рождественской вечеринке, где ее лучшая подруга Сара знакомит Лори со своим новым бойфрендом. Им оказывается Джек, тот самый парень с автобусной остановки…«Один день в декабре» — это радостная, трогательная и невероятно волнующая история любви, показывающая, что судьба закручивает невероятные виражи на пути к счастью.Впервые на русском языке!16+

Джози Силвер

Современная русская и зарубежная проза / Прочие любовные романы / Романы
Звонок в прошлое
Звонок в прошлое

Возможно, их брак с самого начала был обречен.Работа у Джорджи Маккул, телевизионного сценариста, стоит на первом месте. А семья… семьей занимается ее муж Нил. Ради любви к Джорджи он пожертвовал своей карьерой и остался в ненавистной ему Калифорнии…Это Рождество они собирались провести в Омахе, на родине Нила. За два дня до отъезда Джорджи сообщает мужу, что не сможет поехать, поскольку ей выпадает редкий шанс сделать сценарий собственного шоу, но она никак не ожидала, что Нил вместе с детьми улетит без нее.И тут возникает странная коллизия: Джорджи никак не может дозвониться мужу на его мобильный номер, но легко дозванивается к нему по старому желтому аппарату с диском в доме своей матери. Только звонит она в… 1998 год, когда они с Нилом еще не были женаты…Впервые на русском языке!

Рейнбоу Рауэлл

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Каждый вдох
Каждый вдох

Почему жизнь сталкивает людей? Как не пройти мимо «своего» человека? Насколько сильно случайная встреча способна изменить вашу жизнь?Хоуп Андерсон и Тру Уоллс в одно и то же время оказались в городке Сансет-Бич, Северная Каролина. Хоуп приехала на свадьбу подруги, Тру – чтобы познакомиться с отцом, которого никогда не видел. Они на несколько дней поселились по соседству и поначалу не подозревали, что с этого момента их мир разделится на «до» и «после».Двое людей полюбили друг друга мгновенно, почувствовали, что составляют две половинки единого целого. Но как сохранить это счастье, если у каждого давно своя жизнь, полная сложностей и проблем? Как выстраивать отношения, если вас разделяет океан? И какой сделать выбор, если для осуществления мечты одного, нужно пожертвовать мечтой другого?

Николас Спаркс

Любовные романы
Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Эротика / Романы / Эро литература / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература
Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы