В Загородный клуб они приехали в девятом часу вечера. Родители Джо остановились на вилле родителей Марио, в другом конце поместья. Джо отвели комнату в доме Анджи и Марио. Она завезла туда чемодан, умылась с дороги и отправилась в отель, где в частном зале был сервирован стол. Едва войдя туда, она увидела бросившуюся к ней Дейзи, которая была сама не своя от радости. Тоже обрадованная, Джо опустилась на одно колено, чтобы обнять любвеобильную собаку. Сразу мелькнула мысль: если Дейзи здесь, вскоре она увидит и хозяина своей четвероногой подруги.
– Джоанна, дорогая, ты, должно быть, утомилась с дороги. – Подошедшая мать обняла Джо. – Как ты?
– Не волнуйся, мамочка, я в полном порядке. И разница в часовых поясах сказалась не так сильно.
После объятий с матерью последовали объятия с отцом, а затем с родителями Марио. Завершив приветствия, Джо оглядела зал и увидела Коррадо.
Вопреки случившемуся в августе, вопреки душевной боли последующих месяцев, она не могла сдержать радости, охватившей ее при виде Коррадо. Даже упрямое подсознание не могло заглушить в ней эту вспышку. Коррадо выглядел все так же неотразимо, только вместо летних футболки и шортов на нем был очень элегантный серый костюм. Джо пришла в строгом синем платье, которое купила неделю назад в универмаге «Мейси» для участия в саммите, и порадовалась, что не переоделась во что-то более повседневное. Но, только подойдя к Коррадо, она сообразила: платье было того же цвета, что и его глаза. Впрочем, обстановка в зале не располагала к раздумьям об особенностях выбора платья. Коррадо сдержанно протянул ей руку. Помня о желании сохранять видимость дружеских отношений между ними, Джо коснулась его плеча и поцеловала в щеки, к явной радости ее лимбической системы и недовольству подсознания.
– Ciao, Коррадо, – произнесла она, радуясь, что у нее не дрожит голос.
– Ciao, Джо, – тоже улыбнулся он. – Так приятно снова тебя видеть.
Судя по тону, он действительно обрадовался встрече.
Поговорить им не удалось, поскольку его отец, стараясь быть образцовым хозяином, пригласил всех к столу. Случайно, а может, и нет, Джо оказалась между матерью и Марио. Коррадо сел на некотором удалении, и за все время обеда они не перекинулись и несколькими фразами.
Великолепный обед познакомил и сдружил обе семьи. Джо с восторгом слушала, как ее мать, общаясь с матерью Марио, извлекает из памяти окаменевшие пласты итальянского. Отец Марио изъяснялся на вполне понятном английском. Отцы быстро нашли общие темы для разговора, что тоже радовало Джо. Анджи вся светилась. Джо на мгновение подумалось, не беременна ли ее сестра, но, поскольку та пила вино, причиной радости было взаимопонимание, быстро установившееся между родителями сестер и будущими свекром и свекровью Анджи. Время от времени Джо ловила на себе взгляды Коррадо.
Наконец, когда тарелки для пудинга сменили кофейные чашки и ликерные рюмки, Марио объявил, что завтра устраивает для своих будущих тестя и тещи обзорную экскурсию по Вечному городу, на которую он пригласил и Джо. Она с благодарностью отклонила приглашение, поскольку напряжение саммита и дорога взяли свое. Джо решила, что завтра всласть выспится, а затем поможет сестре готовиться к празднованию Рождества, которое состоится в доме Марио. Там соберется множество их друзей, включая тех, с кем она летом плавала в бассейне. Сейчас лето казалось ей очень далеким.
Обед завершился в половине одиннадцатого. Джо пожелала спокойной ночи всем, включая Коррадо и Дейзи, после чего с Марио и Анджи отправилась в их дом. Раздевшись и пройдя в ванную, она облегченно вздохнула. Как хорошо, что встреча с Коррадо прошла без излишнего напряжения. Правда, до возвращения в Штаты оставалось еще пять дней.
Глава 25
Рождественское торжество Анджи и Марио началось в восемь. Весь день Джо помогала двигать мебель, готовить канапе, развешивать рождественские украшения и расставлять тарелки и бокалы. Бóльшую часть дня Марио возил будущих тестя и тещу по Риму. Коррадо не показывался. У Джо появилось желание рассказать сестре о том, что действительно произошло во время отпуска, в особенности чем он закончился. Но, взвесив все обстоятельства, она решила не делать этого. Все шло так хорошо и гладко. Зачем омрачать сестре праздник?
Гостей собралось очень много. Марио даже арендовал передвижную дискотеку. К счастью, вечер выдался погожим. Конечно, здесь не было так холодно, как в Нью-Йорке. Декабрьская погода ничем не напоминала июльский зной. И тем не менее вскоре стало жарко. Пришлось открыть двери на террасу. Часть гостей перешла туда. Кто-то просто стоял или сидел. Желающие танцевали.