Тоня подбирала слова, пытаясь объяснить, что именно нужно сделать, и Лерка попробовала взять себя в руки. Это было непросто: расслабиться, когда столько разных чувств постоянно увлекают куда-то в сторону и не дают ни на секунду остановиться. Её и так всё время куда-то несет. Только она не знает, в том ли направлении и от чего именно ей тут оттолкнуться. Вот если бы кто-нибудь помог и подсказал, куда ей нужно! Но, наверное, она должна разобраться в этом сама.
Лерка бросила рассеянный взгляд в сторону калитки, которая распахнулась ещё шире, потому что ничего, кроме ржавых, с трудом справляющихся со своей задачей петель, уже не сдерживало её, и увидела кусочек улицы, что-то вроде узкого тротуара, пробегающего рядом с проезжей частью. Он был совсем тесный и так близко прижат к самому забору, что напоминал скорее очерченную кем-то межу, чем дорожку для пешеходов. И на этой крохотной пограничной черте, разделяющей полное бездействие здесь и непрерывное движение там, стояли двое и о чём-то говорили. Лерка тут же их узнала, хотя женщина была без цветов, а мужчина выглядел совсем иначе, вовсе не таким спокойным и уверенным в себе, как утром. Оба казались очень взволнованными, и Лерка подумала бы, что они спорят, если бы женщина не улыбалась немного смущённой улыбкой.
Утреннее подозрение вновь колыхнулось в Леркиной душе. Девочка готова была поклясться, что без Серафимы Игнатьевны здесь не обошлось. Хотя каким образом она причастна ко всему, что случилось, объяснить было сложно. Никто не мог бы заставить этих двоих вот так смущаться и краснеть, глядя друг на друга. Но то, что они сейчас вместе, совсем не случайно. Ведь всё могло бы быть по-другому. Нужно сомневаться не в собственных силах, а в фактах, в которых ничего неоспоримого нет… Вот, оказывается, что это значит! Не столкнись они сегодня утром, всё сложилось бы совсем иначе. И конечно же, Серафима Игнатьевна знала о том, что должно случиться. И даже не просто знала, а всё продумала и рассчитала.
Лерка ещё раз обвела взглядом пёстрый клочок улицы, случайно открывшийся ей как доказательство того, что жизнь снаружи продолжает идти своим чередом, и вдруг почувствовала удивительную лёгкость во всём теле. Словно она стала похожа на крохотную песчинку, из которых складываются переносимые ветром песчаные холмы, не знающие ни покоя, ни постоянства. Всё вокруг стало внезапно таким же зыбким и непрочным, как в полной движущихся барханов пустыне, где небольшого дуновения довольно, чтобы картина изменила свои формы, оставаясь при этом всё той же, одинаково бескрайней и однообразной.
Резкий порыв налетевшего откуда-то ветра – и Лерку понесло вперёд так стремительно, что она, как и утром, вдруг перестала понимать, где она и что с ней происходит. Всё замелькало и закружилось, будто в водовороте, затягивающем и уносящем с собой прочь. Чувствуя, что она не в силах сопротивляться, девочка не на шутку испугалась и попробовала крикнуть или позвать на помощь, но голос не слушался её, и слова получались почти беззвучными, так что она сама не могла их разобрать. Беспомощно хватая ртом воздух, Лерка попыталась собрать разбегавшиеся мысли, чтобы зацепиться, как за спасательную соломинку, хотя бы за одну из них. Но и это удавалось с большим трудом. В голову лезли сплошные глупости, от которых не было никакого прока, особенно сейчас. Всё, что могло бы прийти на помощь, ускользало из самых рук, и, холодея от ужаса, девочка неслась вперёд, боясь даже думать о том, что с ней произойдёт в следующий момент.
Громкий стук, похожий на шум от падения или удара одного тяжёлого предмета о другой, прорвался сквозь завладевший Леркой страх, и в тот же миг кто-то схватил её так крепко, что она почувствовала, как бурный поток, до сих пор увлекавший её за собой, нехотя расступился и понёсся дальше, бешено вскипая и стараясь накрыть её своей волной. Но это длилось недолго. Та же сильная рука рывком подняла девочку вверх, и та оказалась на крутом берегу, высоко над свирепствующей от бессильной ярости стихией.
– Такая неосторожность может довести однажды до беды.
Голос Серафимы Игнатьевны заставил Лерку прийти в себя и оглядеться по сторонам, чтобы понять, что же с ней случилось. Она сидела на земле всё в том же сквере и рядом с ней были всё те же хорошо знакомые ей люди. Никаких песчаных холмов или бурного потока с крутыми берегами вокруг не наблюдалось. Напротив, полная тишина говорила о том, что тихий час всё ещё длится и требует уважения к установленному в этом месте порядку и режиму. Ничего совсем-совсем не изменилось. И даже калитка была по-прежнему закрыта на огромный ржавый замок. Только Тоня глядела на сестру каким-то странным, удивленно-обескураженным взглядом.
– Нам давно пора возвращаться домой, – Серафима Игнатьевна ободряюще улыбнулась и помогла Лерке подняться с земли. – Здесь делать больше нечего. Своим присутствием мы только мешаем и поднимаем лишний шум.