Читаем Мечтатель I. Дождь смоет всё полностью

Они вышли через заднюю дверь во двор, который сейчас был завален деревянными коробками с материалами. В предбаннике была устроена небольшая конюшня, в которой жила лошадь хозяина кузни. Там же стояла повозка и зимние сани, которые Краузи всегда использовал для поездок к столицу.

Кузнец сел на козлы повозки и похлопал на место рядом. Он дождался, когда Вальтер сядет.

– Я тебе честно скажу, я рад, безмерно рад. Нао моя единственная дочь и знать, что она сблизится с тем, кого я знаю хорошо и уважаю большая радость. – проговорил старик, улыбаясь и потирая руки. – Я правда рад!

– Спасибо, Краузи.

– Подожди, послушай меня, – проговорил он и внимательно посмотрел на Вальтера, немного прищурившись. – Нао для меня дороже всего на свете и я, как отец несу за нее ответственность. Она у меня девочка сильная и может постоять за себя, однако я хочу, чтобы ее мужчина был ей опорой и защитой, понимаешь?

– Да, Краузи.

– Я надеюсь. – Краузи поднял руку и вытащил из волос Вальтера хвойную иголку.

Он поднес ее к лицу Вальтера так близко, как только мог. Внутри у Вальтера все сжалось. Он чувствовал, что Краузи теперь не просто смотрит на него, он прожигает его взглядом изнутри.

– Опорой и защитой, понимаешь?

Вальтер глубоко вздохнул. Внутри него все переворачивалось. Он отлично осознавал всю серьезность своих действий по отношению к Нао и знал, что ему придется нести ответ за нее. Однако в голову закрадывались мысли о том, что женись он на ней, он, возможно, никогда не сможет выходить наружу, ведь она, как и другие не понимает его в этом. Ей никогда не были интересны его стихи и она никогда не выказывала желания выбраться вместе с ним. Затем Вальтер подумал о том, что Нао всегда была рядом в нужный момент.

«А что было бы со мной, не будь ее рядом?» – подумал Вальтер. – «Было бы очень холодно».

– Краузи, – Вальтер забрал у него хвойные иголки. – Я обещаю быть ей опорой и защитой. Все будет хорошо. Со мной ей ничего не угрожает.

Вальтер сжал хвойные иголки в кулаке и сложил в карман.

– В любом случае, это, – Краузи указал взглядом на карман Вальтера. – Не должно ее коснуться, ты меня понял?

– Да, Краузи, я тебя понял.

– Вот и хорошо. – старый кузнец откинулся на козлах.

Холодный ветер прокрался в конюшню и принес хвойный запах из леса. Кузнец вдохнул его полной грудью и закрыл глаза. Из-за облаков пробились яркие солнечные лучи, словно некое знамение.

– Иногда я даже думаю, что способен понять твои чувства. – тихо прошептал Краузи.


Вальтер и Нао вышли из кузни, как и обещал Краузи, в полдень. Вальтер все размышлял над тем, что сказал ему кузнец. Все мысли, которые у него были приводили его к ссоре с отцом.

«А я ведь так с ним и расстался». – подумал он и невольно нахмурился.

– У тебя все хорошо? – спросила Нао, останавливаясь.

Она коснулась его щеки и нежно провела по ней тыльной стороной ладони.

«Тепло. Очень тепло».

– Все просто прекрасно. – ответил он ей, стараясь улыбнуться.

Он крепче взял ее за руку, и они оба вслед за толпой людей нырнули в переулок. Вокруг царило праздничное настроение. Из столицы прибыли караваны и повозки. Они привезли с собой множество невероятных диковин. На улицах стояли цветные палатки с глиняной посудой ручной работы, полки ломились от плащей, платьев и разного рода накидок. В этот день появились лавки со вкуснейшей едой, которую Вальтер и Нао видели лишь один раз в год.

Тучи расступились и выглянуло яркое солнце. Для Запада это было на столько редко, что вокруг можно было услышать восхищенные возгласы людей. Невольно Вальтер улыбнулся, чувствуя лучи на лице. Солнечный свет отразился в маленьких бубенчиках, развешанных на ленточках по мосткам, в искусном оружии и украшениях, которые предлагали торговцы. Подул западный ветер. Ото всюду слышался тихий звон маленьких бубенчиков, которые раскачивал на ленточках проказливый ветер. Взволнованные сердца людей трепетали при виде солнца. Некоторые подняли руки к нему и засмеялись так, будто сам Дор вошел в город.

Вальтер в сиянии солнца заметил необычный отблеск на полках одной из лавок. Там, среди посуды и игрушек стоял маленький замок из глины. Крыша была похожа на облачный вихрь, словно мастер с кистью промчался в небесах и оставил там след ярко-алого цвета. Маленькие окошки в форме вытянутых капель обладали причудливым витражом с изображением гербов всех Королевств мира. Вот здесь скала, охваченная волной Вечно Бушующего океана – символ Королевства Запада, а выше сияющая звезда в оковах – знак Королевства Севера. Вальтер восхищенно рассматривал этот домик.

«Наше предназначение…Не может заключаться в выживании». – подумал Вальтер.

– Нравится? – спросила Нао, наблюдая за интересом Вальтера.

Вальтер усмехнулся и перевел взгляд на нее.

– Пойдем, нас уже наверняка ждут. – сказал он и увлек ее за собой через толпу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения