Читаем Мечтатель I. Дождь смоет всё полностью

Медленно они шаг за шагом поднялись по лестнице и уперлись в деревянный люк. Нао с легкостью вытолкнула его и они пробрались на второй ярус. Их встретило огромное пространство, залитое янтарным светом. Все стены оказались одним огромным витражом, выполненным из ярко-желтых и красных стекол. На нем был изображен ярко-алый цветок, очень похожий на тот, который сейчас Нао носила у себя на груди. В самом центре комнаты стояла огромная чаша, наполненная сухими дровами и сеном. Стены башни изящно уходили вверх, причудливо закручиваясь в купол.

– Невероятно! – воскликнул Вальтер.

Нао, улыбаясь подвела его к витражу и тогда он лишился какого-либо дара речи. Сквозь отдельные стеклышки были очень отчетливо видно город и дороги, которые лениво тянулись к нему через лес. Ветер замывал в крыше башни, а под ногами чувствовалась вибрация механизмов.

– Когда мы поднимались сюда с отцом, смотритель, который в тот момент еще мог ходить, сказал, что это одна из самых первых построек в городе, – сказала Нао.

Вальтер завороженно провел рукой по стеклу.

– Это не только часы, это еще и сигнальная вышка, – произнес Вальтер. – Это место потрясающее.

Он нежно взял Нао за руки. У основания пальцев ее кожа была твердой и огрубевшей и это безумно ему нравилось.

– Жаль только, что таких витражей больше нигде не найдешь, -произнесла она и приблизилась к нему.

Вальтер почувствовал запах ее волос и тела. Был ли виноват в этом долгий подъем по лестнице или этот чарующий аромат, никто уже не сможет сказать, однако дыхание Вальтера сбилось.

«Пылающее дерево и смола». – произнес он в своей голове, чувствуя невероятное наслаждение.

      Они стояли вдвоем так близко друг к другу совсем одни, слушая вой ветра в куполе башни и мерный стук механизмов под ногами. Вальтер смотрел в эти глубокие серо-голубые глаза и сейчас он был готов в них утонуть.

– Быть может смелости в тебе предостаточно, но глупости тоже не занимать, – сказала Нао и подалась вперед.

Она нежно и немного неловко коснулась его губ своими. В этот момент Вальтер перестал что-либо соображать. Он, словно ветер, ласкающий верхушки елей, обхватил ее губы своими и почувствовав, что она все сильнее увлекается им, нежно провел пальцами по ее шее.

Нао вздрогнула и крепче обняла его. Ощущая тепло и любовь друг друга, их сознания захватил хаос. Пальцы Вальтера скользнули по ее талии, избавляясь от ремешков. Серая шинель Нао и его плащ почти одновременно упали на пол. Вальтер чувствовал ее дыхание на своей коже, слышал, как сильно бьется ее сердце. Ее прикосновения отпечатывались на нем горячими следами, которые он ощущал еще долго. Их чувства стали единым целым, сливаясь в магическом танце и обращаясь фейерверком красок. Поглощенные друг другом они позабыли о времени, которое мерно отсчитывалось под их телами.


Праздник закончился еще до темноты, однако Вальтер и Нао еще долго бродили вдоль рынка. Они были поглощены друг другом и наслаждались остатком дня. Нао и Вальтер шли вдоль уже постепенно сворачивающихся лавок и рассматривали разные причудливые товары. Дома уже начали отбрасывать длинные тени, которые лениво стелились в переулках. В один момент они разделились, когда Нао потребовалось взглянуть на кольчужное плетение одного из мастеров столицы. Пока Нао донимала вопросами кузнеца в лавке, Вальтер отвлекся на книги и свитки с легендами. Спустя немного времени он оглянулся по сторонам, чтобы окликнуть Нао, ведь она только что была у соседней лавки, однако увидел ее на конце улицы.

Нао поманила его к себе, свернула за угол и исчезла в темном переулке. Вальтер помчался следом. Осознание того, что сумеречные тени опустились на город оживило его. Внутри него что-то беспокойно металось из стороны в сторону. По какой-то причине ладошки взмокли, а душа была готова ухнуть вниз.

– Нао! Подожди! – закричал он и свернул с улицы следом за ней.

Она стояла, прислонившись к стене и держала в руках небольшую коробку, загадочно улыбаясь. Вальтер сделал шаг в ее сторону.

– Почему ты убежала так далеко?

– А я похожа на маленькую девочку, которую нужно водить за руку? – спросила она.

Вальтер улыбнулся, но тут он почуял то, что стерло улыбку с его лица. Он осторожно сделал второй шаг, и в нос ему ударил до ужаса знакомый запах гнили. Вальтер приложил указательный палец к губам и сделал еще один шаг в ее сторону. Сердце стучало у него в висках, ладони стали холодными. Вальтер взял ее за руку и потянул на себя, держа указательный палец на губах.

– Ничего не говори, – прошептал он еле слышно.

– Вальтер, ты чего? – с недоумением спросила Нао, думая, что это какая-то игра.

Однако в этот момент игры закончились. Раздалось шипение в темноте переулка, а затем резкий хлопок. Вальтер ничего не успел сделать. Улыбка с лица Нао в мгновение сошла. Она выронила из рук коробку и, соскользнув по стене, упала. Деревянная крышка от удара о дорогу открылась и из нее выпал тот самый замок с облачными куполами.

– Нао!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения