Читаем Медаль за убийство полностью

Нет уж, пусть такая идея приходит в чью-нибудь другую голову, но только не в мою.

Капитан Уолфендейл высматривал меня через окно. Не успела я сделать и шага по ступеням парадного входа, как он уже открыл входную дверь. Взгляд его не отрывался от моего лица. Я отрицательно покачала головой. Когда он отступил в сторону, пропуская меня внутрь, из его груди вырвался глубокий вздох.

Капитан постоял в дверном проеме, глядя по сторонам.

– Я все ждал, когда она появится на дороге, прислушивался к ее шагам. Если она торопится, то шагает очень быстро.

Дверь в его квартиру со скрипом закрылась. Раньше я не обращала внимания на то, что дверные петли нуждались в смазке.

В гостиной было жарко. Даже лежавшая на полу тигровая шкура казалась подавленной, холодный блеск глаз тигровой морды вроде бы выражал сочувствие. Я бы не удивилась, если бы висевшие на стене слоновьи бивни склонились бы до полу в знак сочувствия.

Капитан не уклонился от высказывания очевидного.

– Значит, Люси не была у Элисон?

– Мисс Харт считает, что Элисон здесь, у Люси.

– Вы не…

– Нет.

Он нахмурился:

– Миссис Харт не удивил ваш визит?

– Она не ожидала, что мне все известно. Я просто вернула ей взятую у Элисон пьесу, вот и все.

И я, и он остались стоять. Теперь все дело было за ним. Я начала искать предлог, чтобы побыстрее откланяться. Мне больше ничего не оставалось делать. Капитан стоял между мной и дверью квартиры, напоминая своей неподвижностью оловянного солдатика. Дыхание его стало вдруг прерывистым. Он положил руку на область сердца.

– Могу я просить вас… будьте добры… каплю виски…

– Да, конечно.

Я подошла к буфету. Вырезанный из дерева зулус бесстрастно наблюдал, как я открыла графин и налила щедрую дозу янтарного напитка в бокал граненого хрусталя.

– Содовой?

– Не надо.

Я поставила бокал на резной столик рядом с его креслом, так что капитан машинально в него опустился.

– Вы были там довольно долго, – произнес он, потягивая виски.

– Миссис Харт не согласилась бы с вами. Этой женщине нравится быть в обществе кого-нибудь.

Я устроилась на подлокотнике кресла напротив него.

– Миссис Харт была бы чрезвычайно взволнована, если бы узнала, что девушки куда-то пропали.

– Капитан, я уверена, что вы вполне можете положиться на сдержанность полиции, если сочтете это лучшим образом действий.

Я не стала говорить, что полицейские вряд ли с энтузиазмом станут разыскивать двух пропавших девушек, когда им надо расследовать убийство.

– Но вы же видели, что написано в послании.

– Да.

Оставайся индифферентной, сказала я себе. Послание это было написано кем-то, начитавшимся романов ужасов либо сенсационных сообщений с противоположной стороны Атлантики. Но и не принимать во внимание такое предупреждение было бы глупостью.

– Хотел бы я считать, что это всего лишь шутка. – Капитан допил свое виски. – И в то же время не хочу считать это шуткой, если ее проделала сама Люси.

Пальцы его руки начали дрожать.

– Я подумал… Когда я увидел сегодня утром бобби[45]… Мне подумалось… Я боялся самого страшного… Неотесанная деревенщина, едва не довел меня до удара… Я выступаю как опекун моей внучки – но, похоже, опекал ее недостаточно хорошо.

Выпитое виски на него почти не подействовало. Бледный, с запавшими щеками, капитан выглядел так, что, казалось, вот-вот упадет в обморок.

– Вы же видели, что написали эти негодяи: «Обратитесь в полицию – она умрет». Не могу рисковать этим. И у меня нет тысячи фунтов.

– Кто-то считает, что они у вас есть.

– Тогда этот «кто-то» здорово ошибается. – Уолфендейл кивнул в сторону средневекового рыцарского доспеха. – Эта штуковина чего-то стоит. Неужели это уловка, чтобы лишить меня того, что я люблю больше всего на свете?

Я так и не поняла, имел ли он в виду Люси или рыцарский доспех. И снова наполнила его бокал. Мало-помалу, но виски, похоже, возвращало ему бодрость.

– Кто бы ни проделал со мной эту выходку, он не знает, с кем имеет дело. Я разгонял орды дикарей. Перехитрил буров. Если дойдет до схватки, этот шантажист огребет куда больше, чем надеялся получить. Пусть только причинит вред Люси – и я уничтожу его. Кто он такой? Кто ее похитил?

– Но вы не знаете наверняка, что кто-то ее похитил. И почему Элисон исчезла вместе с ней?

Капитан сделал еще глоток виски и пробормотал, отвечая на свой же вопрос о том, кто похитил Люси:

– Какой-нибудь паршивец из театральных типов. Но он не представляет, с кем связался. Ладно, пусть только пришлет мне новые указания. Я встречусь с этим негодяем и пущу ему пулю в лоб.

– Будем надеяться, что до этого не дойдет.

Мы так ни к чему и не пришли. Если бы Люси была ребенком или даже девушкой лет пятнадцати-шестнадцати, я могла бы предложить свою помощь. Но в данном случае делать что-то еще означало вторгаться в частную жизнь. Я встала, собираясь уйти.

Инспектор Чарльз просил меня ничего не рассказывать о найденном теле Лоуренса Милнера. Но его убийство не может долго оставаться тайной. Если капитан не обратится в полицию и что-то ужасное, связанное с этим убийством, произойдет с Люси и Элисон, я никогда не смогу себе этого простить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Частный детектив Кейт Шеклтон

Похожие книги

Охота на царя
Охота на царя

Его считают «восходящей звездой русского сыска». Несмотря на молодость, он опытен, наблюдателен и умен, способен согнуть в руках подкову и в одиночку обезоружить матерого преступника. В его послужном списке немало громких дел, успешных арестов не только воров и аферистов, но и отъявленных душегубов. Имя сыщика Алексея Лыкова известно даже в Петербурге, где ему поручено новое задание особой важности.Террористы из «Народной воли» объявили настоящую охоту на царя. Очередное покушение готовится во время высочайшего визита в Нижний Новгород. Кроме фанатиков-бомбистов, в смертельную игру ввязалась и могущественная верхушка уголовного мира. Алексей Лыков должен любой ценой остановить преступников и предотвратить цареубийство.

Леонид Савельевич Савельев , Николай Свечин

Детективы / Исторический детектив / Проза для детей / Исторические детективы
Агент его Величества
Агент его Величества

1863 год: в Европе военная тревога. Западные державы требуют от России прекратить боевые действия против польских повстанцев, угрожая начать интервенцию. Император Александр II решает передислоцировать российские эскадры в североамериканские порты, дабы оттуда бить по коммуникациям англичан и французов. Но США тоже объяты войной: Юг сражается против Севера. Американские политики погрязли в интригах и коррупции, и российские моряки для них – лишь разменная монета в собственных расчётах.Разобраться в этом хитросплетении высоких интересов и тёмных дел предстоит чиновнику по особым поручениям при Министерстве иностранных дел Семёну Родионовичу Костенко. Впереди его ждёт борьба с недругами России, политическими проходимцами и мошенниками из собственного ведомства. Чья возьмёт? Об этом и многом другом повествует роман «Агент его Величества».

Вадим Вадимович Волобуев , Вадим Волобуев

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы