History of present illness makes a part on a case history (=case report) ['h?st?ri ?v 'pr?z?nt '?ln?s me?ks ? p?:t ?n ? ke?s 'h?st?ri (=ke?s r?'p?:t)]. The history of present illness contains a lot of findings: information of the patient on his admission, the results of laboratory and instrumental tests, and the course of disease with any changes in the symptoms and condition, the exact doses of the prescribed medicines, the produced effects of treatment [?? 'h?st?ri ?v 'pr?z?nt '?ln?s k?n'te?nz ? l?t ?v 'fa?nd??z: ??nf?'me???n ?v ?? 'pe???nt ?n h?z ?d'm???n, ?? r?'z?lts ?v l?'b?r?t?ri aend ??nstr?'m?nt?l t?sts, aend ?? k?:s ?v d?'zi:z w?? '?ni '?e?n??z ?n ?? 's?mpt?mz aend k?n'd???n, ?i ??'zaekt 'd??s?z ?v ?? pr?s'kra?bd 'm?ds?nz, ?? pr?'dju:st ?'f?kts ?v 'tri:tm?nt]. The case history should be written in a correct way, it should contain the exact and complete information [?? ke?s 'h?st?ri ??d bi: 'r?t?n ?n ? k?'r?kt we?, ?t ??d k?n'te?n ?i ??'zaekt aend k?m'pli:t ??nf?'me???n].
Слова, которые нужно запомнить. Words to remember [w?:dz tu: r?'m?mb?]:
attending doctor [?'t?nd?? 'd?kt?] – лечащий врач (дословно – посещающий);
to establish [tu: ?'staebl??] – устанавливать;
pathogeneses [pae??'?en?s?s] – патогенез;
to reveal [tu: r?'vi:l] – обнаруживать;
signs [sa?nz] – признаки;
history taking ['h?st?ri 'te?k??] – сбор анамнеза;
auscultation [??:sk?l'te???n] – аускультация, выслушивание;
percussion [p?'k???n] – перкуссия (выстукивание);
palpation [pael'pe???n] – пальпация;
instrumental [??nstr?'m?nt?l] – инструментальный;
laboratory [l?'b?r?t?ri] – лабораторный;
studies ['st?diz] – обследование;
course [k?:s] – курс;
to contain [tu: k?n'te?n] – содержать;
exact [??'zaekt] – точный;
reveal [r?'vi:l] выявлять, обнаруживать;
cytological [s?t?'l???kl] цитологический, цитологическое исследование;
resuscitation [r?s?s?'te??n] реанимация, реаниматология, оживление, искусственное дыхание, реанимационный;
реанимация реаниматология intensive care, reanimatology [?n't?ns?v ke?, ri:'aen?m?t?l???];
оживление revival [r?'va?v?l];
искусственное дыхание artificial respiration [??:t?'f???l ?r?sp?'re???n];
реанимационный reanimation [?ri:?aen?'me???n].
Methods of Physical Examination
Методы физикального обследования Methods of Physical Examination ['m???dz ?v 'f?z?k?l ???zaem?'ne???n]
Перед началом лечения того или иного заболевания необходимо провести диагностику, определить причину заболевания и все симптомы, по которым оно может быть выявлено. Правильный диагноз должен быть поставлен на основании полного клинического обследования пациента. Обычными методами обследования, которые врачи используют в своей практике, являются: опрос, осмотр, аускультация, пальпация, перкуссия, измерение температуры, пульса, артериального давления, проведение рентгенологических исследований и различных лабораторных исследований.
Before the treatment of a disease it is necessary to make diagnosis, to determine the cause of the disease and all symptoms by which it can be revealed [b?'f?: ?? 'tri:tm?nt ?v ? d?'zi:z ?t ?z 'n?s?s?ri tu: me?k ?da???'n??s?s, tu: d?'t?:m?n ?? k?:z ?v ?? d?'zi:z aend ?:l 's?mpt?mz ba? w?? ?t kaen bi: r?'vi:ld]. Correct diagnosis must be based on a complete clinical examination of the patient [k?'r?kt ?da???'n??s?s m?st bi: be?st ?n ? k?m'pli:t 'kl?n?k?l ???zaem?'ne???n ?v ?? 'pe???nt]. The usual methods of examination which doctors use in their practice are: inquiry, inspection, auscultation, palpation, percussion, taking the temperature, feeling the pulse, taking the blood pressure, making X-ray examinations and various laboratory studies [?? 'ju:?u?l 'm???dz ?v ???zaem?'ne???n w?? 'd?kt?z ju:z ?n ?e? 'praekt?s ?: ?n'kwa??ri, ?n'sp?k??n, ??:sk?l'te???n, pael'pe???n, p?'k???n, 'te?k?? ?? 't?mpr???, 'fi:l?? ?? p?ls, 'te?k?? ?? bl?d 'pr???, 'me?k?? '?ks're? ???zaem?'ne???nz aend 've?ri?s l?'b?r?t?ri 'st?diz].