There was no furniture save a little pallet bed, a small table, and a basketful of linen. | В ней не было ничего, кроме маленькой жесткой постели, стола и корзины с бельем. |
The skylight above was open, and the prisoner gone. | Люк на чердак был распахнут, пленница бежала. |
"There has been some villainy here," said Holmes; "this beauty has guessed Miss Hunter's intentions and has carried his victim off." | - Здесь что-то произошло, - сказал Холмс. - Этот красавчик, очевидно, догадался о намерениях мисс Хантер и уволок свою жертву. |
"But how?" | - Но каким образом? |
"Through the skylight. | - Через люк. |
We shall soon see how he managed it." | Сейчас посмотрим, как он это сделал. |
He swung himself up onto the roof. | - Он влез на стол. |
"Ah, yes," he cried, "here's the end of a long light ladder against the eaves. | - Правильно, вот и обрывок веревочной лестницы, привязанной к карнизу. |
That is how he did it." | Вот как он это сделал. |
"But it is impossible," said Miss Hunter; "the ladder was not there when the Rucastles went away." | - Но это невозможно, - возразила мисс Хантер. -Когда Рукаслы уезжали, никакой лестницы не было. |
"He has come back and done it. | - Он вернулся и проделал все, что надо. |
I tell you that he is a clever and dangerous man. | Говорю вам, это умный и опасный человек. |
I should not be very much surprised if this were he whose step I hear now upon the stair. | Я не удивлюсь, если услышу на лестнице его шаги. |
I think, Watson, that it would be as well for you to have your pistol ready." | Уотсон, вам лучше приготовить свой пистолет. |
The words were hardly out of his mouth before a man appeared at the door of the room, a very fat and burly man, with a heavy stick in his hand. | Едва он произнес эти слова, как на пороге появился очень полный, крупный мужчина с толстой палкой в руках. |
Miss Hunter screamed and shrunk against the wall at the sight of him, but Sherlock Holmes sprang forward and confronted him. | Мисс Хантер вскрикнула и прижалась к стене, но Шерлок Холмс решительно встал между ними. |
"You villain!" said he, "where's your daughter?" | - Негодяй! - сказал он. - Куда вы дели свою дочь? |
The fat man cast his eyes round, and then up at the open skylight. | Толстяк обежал глазами комнату и затем бросил взгляд на люк. |
"It is for me to ask you that," he shrieked, "you thieves! | - Это я у вас должен спросить! - закричал он. -Воры! |
Spies and thieves! | Шпионы и воры! |
I have caught you, have I? | Я поймал вас! |
You are in my power. | Вы в моей власти! |
I'll serve you!" | Я вам покажу! |
He turned and clattered down the stairs as hard as he could go. | - Он повернулся и бросился вниз по лестнице. |
"He's gone for the dog!" cried Miss Hunter. | - Он пошел за собакой! - воскликнула мисс Хантер. |