Читаем Медные буки полностью

" 'You are looking for a situation, miss?' he asked.- Ищете место, мисс? - спросил он.
" 'Yes, sir.'- Да, сэр.
" 'As governess?'- Гувернантки?
" 'Yes, sir.'- Да, сэр.
" 'And what salary do you ask?'- А сколько вы хотите получать?
" 'I had ?4 a month in my last place with Colonel Spence Munro.'- Полковник Спенс Манроу, у которого я служила, платил мне четыре фунта в месяц.
" 'Oh, tut, tut! sweating-rank sweating!' he cried, throwing his fat hands out into the air like a man who is in a boiling passion.- Вот это да! Самая что ни на есть настоящая эксплуатация! - вскричал он, яростно размахивая пухлыми кулаками.
'How could anyone offer so pitiful a sum to a lady with such attractions and accomplishments?'- Разве можно предлагать столь ничтожную сумму леди, наделенной такой внешностью и такими достоинствами?
" 'My accomplishments, sir, may be less than you imagine,' said I.- Мои достоинства, сэр, могут оказаться менее привлекательными, нежели вы полагаете, -сказала я.
'A little French, a little German, music, and drawing-'- Немного французский, немного немецкий, музыка и рисование...
" 'Tut, tut!' he cried.- Вот это да! - снова вскричал он.
' This is all quite beside the question.- Значит и говорить не о чем.
The point is, have you or have you not the bearing and deportment of a lady?Кратко, в двух словах, вопрос вот в чем: обладаете ли вы манерами настоящей леди?
There it is in a nutshell. If you have not, you are not fitted for the rearing of a child who may some day play a considerable part in the history of the country.Если нет, то вы нам не подходите, ибо речь идет о воспитании ребенка, который в один прекрасный день может сыграть значительную роль в истории Англии.
But if you have why, then, how could any gentleman ask you to condescend to accept anything under the three figures?Если да, то разве имеет джентльмен право предложить вам сумму, выраженную менее, чем трехзначной цифрой?
Your salary with me, madam, would commence at ?100 a year.'У меня, сударыня, вы будете получать для начала сто фунтов в год.
"You may imagine, Mr. Holmes, that to me, destitute as I was, such an offer seemed almost too good to be true.Вы, конечно, представляете, мистер Холмс, что подобное предложение показалось мне просто невероятным - я ведь осталась совсем без средств.
The gentleman, however, seeing perhaps the look of incredulity upon my face, opened a pocket-book and took out a note.Однако джентльмен, прочитав недоверие на моем лице, вынул бумажник и достал оттуда деньги.
" 'It is also my custom,' said he, smiling in the most pleasant fashion until his eyes were just two little shining slits amid the white creases of his face, 'to advance to my young ladies half their salary beforehand, so that they may meet any little expenses of their journey and their wardrobe.'- В моих обычаях также ссужать юным леди половину жалованья вперед, - сказал он, улыбаясь на самый приятный манер, так что глаза его превратились в две сияющие щелочки среди белых складок лица, - дабы они могли оплатить мелкие расходы во время путешествия и приобрести нужный гардероб.
Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы о Шерлоке Холмсе — 1. Приключения Шерлока Холмса

Приключение «Скандал в Богемии»
Приключение «Скандал в Богемии»

«Для Шерлока Холмса она всегда Та женщина. Я редко слышал, чтобы он упоминал ее как-то иначе. В его глазах она затмевает и повергает в прах весь свой пол. Нет, не то чтобы он испытывал к Ирен Адлер чувство, сходное с любовью. Все эмоции, а эта особенно, были неприемлемы для его холодного, точного и превосходно уравновешенного интеллекта. Он, как я понимаю, был идеальнейшей логично рассуждающей и наблюдающей машиной, какую только видел мир, но в роли влюбленного он поставил бы себя в фальшивое положение. В разговорах он никогда не касался нежных чувств, разве что с презрительной усмешкой и колкостями. Однако наблюдателю они служили отличным подспорьем, чтобы срывать покров с людских побуждений и поступков…»

Артур Конан Дойль

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки