Читаем Медные монеты даруют миру покой [огрызок, 93 главы из ???] полностью

Гора Боцзи[166] по форме соответствовала названию. Она располагалась за лесом, близ деревеньки в предместье уезда Цинпин, и у подножия с обращённой к солнцу стороны раскинулась большая площадь заливных рисовых полей, на первый взгляд свежих и прекрасных, наполовину скрытых среди лёгкого водяного пара.

Однако раз уж она называлась Боцзи, так это потому, что сторона, обращённая спиной к солнцу, имела большую ложбину, а эту ложбину круглый год заполнял чрезвычайно плотный туман из ядовитых испарений — стоя на вершине горы и вглядываясь вниз, было не рассмотреть и сколько-нибудь, как выглядит ложбина внутри. Те, кто от случая к случаю оступался и падал либо забредал сам от большого любопытства, не выходили снова.

В окрестностях даже ходило множество слухов о горе Боцзи. Кто-то рассказывал, что в той ложбине умерло слишком много людей, что она — безымянная могила с кучей непогребённых белых костей; ещё некоторые говорили, что там есть обитатели, что иногда можно услышать смутную человеческую речь, а ещё — ужасающий звук, подобный плачу младенца, и не понять, люди ли там или духи.

У каждого имелось своё мнение, только ни одно нельзя было доказать.

Лет десять назад ещё были жаждущие отыскать погибель, сейчас же не находилось тех, кому так надоела жизнь. Даже слухи оскудели, и в обычные дни редко кто заговаривал об этом, младшее поколение знало лишь, что есть гора Боцзи и что безрассудно идти туда нельзя, а кроме этого, ничего особенно и не понимало.

Отряд приказа Тайчан стройно продвигался под стук лошадиных копыт; держась на расстоянии от небольшого селения и заливных рисовых полей с подсолнечной стороны, он завернул сразу к северному склону горы. Вскоре группа увидела ядовитый туман горы Боцзи.

Тайчжу снова поднял руку, останавливая отряд позади, и повернулся спросить:

— Девица, какой из этих двух дорог идти?

Перед ними было два пути: один огибал ложбину и вёл к склону, другой же терялся глубоко в ядовитых испарениях.

Туман был сырым и холодным, и в нём смутно ощущался невыразимый не то древесный, не то лекарственный аромат. Словом, и выглядел он, и пах отравляюще.

В дороге тайбу уточнила уже много раз, но сейчас всё же снова взглянула на панцирь черепахи. Наконец она с мрачным лицом указала на ядовитый туман:

— Действительно никакой ошибки, идём сюда.

Тайчжу выдохнул «Ай», повернул голову к людям позади и сказал:

— Ничего не говорите, в первую очередь все закройте лицо… и глаза.

В конце концов все они были обычными смертными, никто не оказался настолько глупым, чтобы чересчур зазнаваться, не зная условий.

Услышав его слова, люди в конном отряде один за другим вынули из-за пазух искусные парчовые мешочки, и каждый вытряхнул в рот по пилюле, противодействующей отравлениям, затем они вытащили простые ароматические мешочки старинного образца и прижали их к спрятанным под масками носам.

Тайбу вынула из бокового кармана на спине лошади серповидный колокольчик, серебряный край которого был украшен другим — крохотным восьмиугольным.

Она вытащила пачку бумажных талисманов, бросила один в густой туман и трижды тряхнула серповидный колокольчик, затем сжала лошадиные бока. Под дробный звон колокольчика конь под ней плавно пошёл в насыщенные ядовитые испарения.

Тайбу двигалась во главе, тайчжу следовал вплотную за ней, и весь конный отряд, перестроившись из двух шеренг в одну, совершенно слаженно понемногу подошёл к ядовитому туману.

Внутри испарений раскидывалась безбрежная белизна, ничего невозможно было увидеть, вплоть до того, что даже тело лошади под всадником наполовину исчезало. Такого рода ощущение, будто и впереди, и позади пусто, чрезвычайно легко приводило к беспокойству и страху.

Однако в лице тайбу была лишь бдительность и никакого волнения. Хмуря красивые тонкие брови, она уверенно сохраняла ритм, позвякивая колокольчиком каждые пять шагов, и вводила длинный узкий конный отряд вглубь горной впадины. Когда они прошли половину пути, в конце шеренги один из младших всадников, впервые очутившийся в подобной ситуации, среди густого тумана потерял самообладание.

Когда человек теряется, дыхание его становится беспорядочным. Едва тот покрытый сыпью юноша вошёл в ядовитый туман, он случайно сделал несколько дополнительных лишних вдохов — и впустил испарения прямо в нос и рот.

Он не сделал и трёх шагов, как послышался глухой удар — тот чжэньцзы[167] свалился с лошади и упал на землю, хватаясь за шею и дыша так тяжело и часто, словно раздували мехи. Человек позади него пожалел его, привёл в порядок собственное дыхание и, пересиливая тревогу, подтянул бьющегося в судорогах юношу и с трудом затащил его на спину лошади.

— Шаг не должен быть беспорядочным, дышите спокойно… — тихо донёсся с передней части голос тайчжу — смутный, словно дым, совсем как если бы он находился в другом мире.

Однако даже с такими наставлениями, пока они ехали, семь или восемь чжэньцзы всё равно оказались поражены ядовитыми испарениями. Тела их бились в судорогах, изо рта шла кровавая пена, и очень скоро они уже не дышали.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература