Читаем Медсестра из Райминстера полностью

— Как чувствует себя сестра Пиннок? — спросил он. — Я слышал, что она больна? — Его тон был мягким, но он, похоже, избегал встречаться со мной взглядом.

— Я думаю, ей просто нужно отдохнуть, — ответила я холодно. — У нее нервное истощение.

Он удивленно поднял брови.

— Разве она так усердно занимается?

Мне захотелось ответить ему, что он должен знать это лучше меня, но сиделки-второкурсницы обычно не дерзят хирургам. Я промолчала.

— Если вы ее увидите, — продолжал он, — передайте ей мои пожелания скорейшего выздоровления, хорошо?

Он повернулся и ушел, не дожидаясь ответа.

В его тоне прозвучало какое-то безразличие, и я решила, что недомогание Пиннок с ним не связано. Он выглядел таким же удивленным, как и все остальные.

Я принялась вытирать разлитый чай. Он поинтересовался самочувствием Пиннок, однако ему, похоже, было наплевать, что я подумала после той неприятной сцены в машине. Он не намеревался мне ничего объяснять, более того — он даже не поинтересовался у меня, как я добралась до Лидса. Злые слезы повисли у меня на ресницах. Но я сказала себе, что он не стоит ни единой моей слезинки.

— Сестра, вы все еще здесь? — Едкий тон старшей сестры вернул меня к реальности. — Я видела, как вы возились с этой тележкой, еще пять минут назад. Отвезите же ее в палату, пока чай не остыл окончательно!

Я вынуждена была забыть на время свои горести, но, разнося чай пациенткам, я снова вспомнила о Пиннок. Чем больше я размышляла о том таинственном письме, тем больше убеждалась, что именно в нем заключалась причина ее плохого самочувствия.

В этот вечер я покинула медсестринский корпус, чтобы прогуляться по саду вдоль набережной. Вдруг ко мне подошел высокий загорелый мужчина.

— Простите, — обратился он ко мне. — Не скажете ли, в каком корпусе живут медсестры?

Я отметила, что он довольно симпатичный. В нем было что-то такое, что заставляло собеседника с первого взгляда относиться к нему уважительно.

— Может быть, вы мне скажете, не там ли живет сестра Уилсон? — опять спросил он меня.

Я подумала, что он очень удачно обратился именно ко мне.

— У нас нет сестры с таким именем, — ответила я.

— Вы ошибаетесь. Быть может, вы здесь новенькая?

— Не настолько, чтобы не знать таких вещей. Всех наших сестер я знаю по именам.

Он поднял брови:

— Тут все-таки какая-то ошибка. Подождите минутку…

Он вытащил газетную вырезку из своего бумажника.

— Вот посмотрите, вы ее узнаете?

Я взяла вырезку в руки и увидела, что это фотография с недавнего празднования девятнадцатой годовщины основания больницы. Она была напечатана в одной из местных еженедельных газет. Он показал пальцем на фигуру в первом ряду группы медсестер.

— Это и есть сестра Уилсон, — сказал он.

— Вы ошибаетесь, — ответила я. — Это сестра Пиннок. Я могу утверждать это наверняка. Я работаю вместе с ней. Она моя непосредственная начальница в женском хирургическом отделении.

Выражение его лица изменилось. Оно стало задумчивым, а затем в нем появилась горечь.

— Вообще-то сестра Пиннок сейчас больна, — продолжала я. — Вы все равно не сможете ее увидеть.

— Правда?

Его лицо помрачнело.

— Ну, тогда мне нет смысла тратить здесь время — как свое, так и ваше. Так получилось, что я должен пробыть тут до конца недели…

Он замолчал и коротко улыбнулся мне.

— Спасибо, сестра. Простите, что побеспокоил вас.

Он пошел прочь, оставив мне богатую пищу для размышлений во время моей прогулки.

Тот факт, что Пиннок и Уилсон были одним и тем же лицом, доказывал, что она ведет какую-то двойную игру.

Это, конечно, было не мое дело, но я всегда была на редкость любопытной, а Пиннок вызывала мой особый интерес.

Я решила рассказать ей о симпатичном незнакомце и, вернувшись, постучала в ее дверь.

Она читала, лежа на кровати, и выглядела вполне нормально. Однако, когда я вошла, она сразу изобразила страдальческий вид.

— Да, что случилось, Kapp?

Я сначала решила задобрить ее, передав ей послание Дэвида Коллендера, от которого она заметно приободрилась. Но затем взорвала приготовленную бомбу.

— Какой-то мужчина спрашивал тебя у ворот, — сказала я. — Он хотел видеть сестру Уилсон, но показал мне твою фотографию.

Она побледнела:

— Фотографию? Это невозможно.

— Это была вырезка из газеты, — настаивала я. — Из «Райминстер кроникл». На ней была группа наших медсестер. А мужчина был высокий, загорелый и довольно симпатичный.

Она закусила губу:

— Он ошибся. И потом, ты же сама знаешь, как обманчивы газетные снимки.

— Он спросил сестру Уилсон. Помнишь то письмо утром? Ты сказала, что знаешь ее.

— Я ничего подобного не говорила.

— Нет, говорила! И более того, это слышали все.

— Ну, хорошо, я так сказала! — Она повысила голос. — Но что я могу поделать, если ее знакомые приезжают сюда?

— Но ему нужна была ты. Именно поэтому он показал мне газетную вырезку.

— И ты, конечно, посчитала своим долгом вмешаться, да? Ты смутьянка, Kapp, и я, кажется, знаю, почему ты пристаешь именно ко мне. Ты меня ненавидишь, тебе так и хочется разнюхать какой-нибудь скандал, в котором я была бы замешана…

— Это неправда, — задохнулась я от возмущения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дамское счастье

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Проза для детей