«Очень даже достопримечательный! — подтвердил сэр Пом-Пом. — Раз уж разговор зашел о сосудах, что вы знаете о чаше Грааля?»
Три головы тотчас же нагнулись вперед и уставились на Пом- Пома.
«Я не расслышал, — сказал Пизм. — Ты что-то спросил?»
«Нет, нет! — воскликнула Мэдук. — Конечно, нет! Ни в коем слу- чае! Никаких вопросов! Даже никаких намеков на вопрос! Вы непра- вильно поняли сэра Пом-Пома! Он всего лишь похвалил свежесть эля!»
«Хмф. А жаль!» — сказал Пазм.
«Информация дорого стоит, — сухо обронил Позм. — Мы ее бе- режем!»
Пизм вмешался: «Так как вам позволено бесплатно пользоваться бокалами по своему усмотрению, может быть, вы позволите нам по- пробовать содержимое этого достопримечательного сосуда?»
«Разумеется! — согласилась Мэдук. — Того требуют хорошие манеры! Что вы предпочитаете?»
«Медовуху», — сказал Пизм.
«Вино», — сказал Пазм.
«Мне нравится свежий эль», — сказал Позм.
Наупт поставил три пустых бокала, и сэр Пом-Пом наполнил их, после чего Наупт подал соответствующие бокалы соответствующим головам.
«Превосходно!» — похвалил Пизм.
«Доброе вино, высокого качества!» — отозвался Пазм.
«Батаста! — воскликнул Позм. — Давно не пил такого прекрасно- го эля!»
«Пожалуй, нам пора предложить наши дары, — сказала Мэдук. — После этого вы можете предложить нам что-нибудь равноценное, и мы продолжим наш путь».
«Ба батаста! — проворчал Пазм. — От всех этих разговоров о да- рах у меня уши вянут».
Пизм снова подмигнул огромным белесым глазом: «Вы забыли нашу маленькую хитрость?»
«Неважно! — отозвался Позм. — Не следует приводить гостей в замешательство. Принцесса Мэдук, нежное и свежее создание! Какой подарок ты нам принесла?»
«Это ценный дар — последние вести о вашем возлюбленном бра- те, огре Хиглауфе! Месяц тому назад он разбил в пух и прах отряд из шестнадцати тяжеловооруженных рыцарей под Холенскими утесами. Московский царь собирается наградить его каретой, запряженной ше- стью белыми медведями, с эскортом из дюжины персидских павлинов. Хиглауф носит новую мантию из рыжего лисьего меха и высокие ме- ховые шапки на всех головах. Он чувствует себя неплохо — его тре- вожит только чирей на шее средней головы; кроме того, у него поба- ливает нога после укуса бешеной собаки. Он просил передать братские приветствия и приглашает вас навестить его в замке под Верхним Тромском на реке Удавне. Надеюсь, эти новости вас порадовали — таков мой подарок».
Все три головы моргнули и презрительно хмыкнули. «А, ба! — сказал Позм. — Такой подарок немногого стоит. Плевать я хотел на то, почему у Хиглауфа разболелась нога, и его белым медведям я не завидую».
«Я сделала все, что могла, — развела руками Мэдук. — Что вы предложите взамен?»
«Что-нибудь равноценное, и ни на йоту больше!»
«Как вам угодно. Вы могли бы отблагодарить меня новостями о моем хорошем знакомом, сэре Пеллиноре из Аквитании, навестившем вас много лет тому назад».
«Сэр Пеллинор из Аквитании? — три головы поразмышляли и посовещались. — Пизм, ты помнишь сэра Пеллинора?»
«Нет, мне показалось.
«По имени не могу припомнить. Какой у него герб?»
«Три красные розы на голубом поле».
«Нет, не помню ни имени такого, ни герба. Многие посетители чертога Дольдиль — по сути дела, большинство, если не все — лишены всяких нравственных принципов и позволяют себе похищать иму- щество или прибегать к обману. Эти преступники, все до одного, не- сут наказание и служат основным ингредиентом питательного супа — что, в большинстве случаев, становится наиболее выдающимся дости- жением в их бесполезной жизни. Щиты с их гербами висят вдоль стен нашего чертога. Можете взглянуть — бесплатно и не обременяя себя обязательствами. Видите ли вы где-нибудь щит вашего приятеля, сэра Пеллинора, с тремя красными розами на голубом поле?»
«Нет, — призналась Мэдук. — Не вижу ничего похожего».
«Наупт! Ты где?» — позвал Пазм.
«Здесь, ваша честь!»
«Просмотри записи в регистрационной книге. Проверь, принимали ли мы когда-нибудь некоего сэра Пеллинора из Аквитании».
Наупт убежал на цыпочках из зала и вернулся через несколько секунд: «Такое имя не значится, ваша честь, ни в списке как таковом, ни в сборнике рецептов. Сэр Пеллинор нам неизвестен».
«Тогда мне придется ограничиться таким ответом, и он полностью освобождает меня от дальнейшей задолженности. А теперь — мудрец Траванте! Какой подарок ты нам предложишь?»
«Я приношу вам дар величайшей ценности — хотя, конечно, им следует правильно пользоваться. Всю жизнь я затратил на его приоб- ретение! Сэр Струп, я предлагаю вам заслуженную долгими трудами старость, вместе с почтением, которого она заслуживает. Это поистине щедрый дар».
Три головы Струпа скорчили гримасы, и огромная рука огра поче- сала три подбородка, один за другим. Позм спросил: «Почему бы ты безвозмездно расстался со столь ценным приобретением?»