Читаем Медвежонок Паддингтон не сдаётся полностью

– Гм… – Миссис Браун с сомнением покачала головой. – Ну что ж, мы тебя предупредили.

Может быть, она собиралась добавить и ещё что-нибудь, но тут новый взрыв топота возвестил о прибытии Джонатана, Джуди и Паддингтона, навьюченных пляжными принадлежностями. Больше всего вещей оказалось у медвежонка. Кроме чемодана и неизменной шляпы, при нём были соломенная панамка, надувной мяч, плавательный круг, ведёрко, лопатка, вертушка на длинной палке, бинокль и целый рулон карт.

Миссис Браун придирчиво осмотрела его багаж.

– У покорителей Эвереста и то было меньше поклажи, – вздохнула она.

– Просто они не брали с собой медведей, – пояснила миссис Бёрд. – И, кроме того, вряд ли оставляли по всей лестнице след прошлогоднего песка.

Паддингтон огорчённо поглядывал из кучи своих вещичек, выслушивая все эти колкости. Он твёрдо знал, что всегда лучше заранее приготовиться к любой неожиданности, а если судить по предыдущим поездкам, на пляже могло случиться всё, что угодно, – и обычно случалось.

– Ну, вперёд! – выручил его мистер Браун. – Надо трогаться, а то попадём в час пик и вообще никуда не доедем. Денёк на свежем воздухе всем нам пойдёт на пользу. Поможет тебе стряхнуть пыль с ушей, Паддингтон.

Паддингтон насторожил упомянутые уши.

– Пыль с моих ушей, мистер Браун? – растерянно повторил он и совсем уж с унылым видом поплёлся к машине.

Пока Джонатан, Джуди и мистер Браун заталкивали сумки в багажник, а миссис Браун и миссис Бёрд переодевались наверху, Паддингтон стоял на переднем сиденье и встревоженно разглядывал себя в зеркале заднего вида. На ушах оказалось несколько клочков ваты и старых пятен мармелада и какао, но, сколько он ни вглядывался, ему не удалось обнаружить ни пылинки.

Всю дорогу медвежонок вёл себя на удивление тихо, и когда машина, миновав вершину холма, зашуршала колёсами по длинному спуску, он ещё пребывал в глубокой задумчивости. Однако едва они подъехали ближе к пляжу, запах моря и вид многочисленных купальщиков, разгуливавших вдоль кромки воды, вытеснили из его головы все прочие мысли.

Паддингтон страшно любил поездки, особенно к морю, с мистером Брауном, поэтому, пока они колесили вдоль берега, подыскивая, где бы остановиться, он на радостях высунул голову в окно и вертел ею в разные стороны.

– Свистать всех наверх! – скомандовал мистер Браун, пристроив наконец автомобиль на свободном месте. – Разгружай!

Паддингтон сгрёб свои пожитки и выскочил на тротуар.

– Пойду поищу местечко на пляже, мистер Браун! – вызвался он.

На заднем сиденье миссис Браун и миссис Бёрд переглянулись.

– Одно точно, – заметила миссис Браун, помогая своей экономке вылезти из машины. – Хотя в экспедиции на Эверест и не было медведей, у них, по крайней мере, были шерпы, которые несли поклажу[19]! Вот, полюбуйтесь!

– Сейчас всё будет в порядке, – прокряхтел мистер Браун, погребённый под грудой сумок и авосек. – Где Паддингтон? Он сказал, что найдёт нам местечко.

– Вон он! – Джонатан указал на пляж, где уже стояли рядком шесть складных стульев. – Он разговаривает с дяденькой, который продаёт билеты.

– Ай-ай-ай! – встревожилась миссис Браун. – Он, похоже, чем-то расстроен. Интересно, что с ним могло случиться?

– Умеет же Паддингтон влипнуть в историю! – заметила Джуди. – Мы тут ещё и минуты не пробыли!

Брауны поспешили вниз по ступенькам, ведущим к пляжу, и вскоре до их слуха донёсся хорошо знакомый голосок.

– Три шиллинга! – горестно восклицал он. – Три шиллинга только за то, чтобы посидеть на стуле!

– Нет, приятель, – поправил дяденька с билетами. – Не только за то, чтобы посидеть на стуле. У тебя этих стульев шесть штук, по шесть пенсов за каждый. Шестью шесть получается тридцать шесть.

Паддингтон окончательно пал духом. Ему так повезло отыскать удобное местечко и целую груду стульев, но не успел он расставить их в ряд, не говоря уж о том, чтобы опробовать на прочность, как из будки неподалёку явился дяденька с большим рулоном билетов и принялся скандалить.

– Три шиллинга! – повторил медвежонок, опускаясь на ближайший стул.

– Знаю я вашего брата, – громко начал дяденька, адресуя свои наставления всем близлежащим купальщикам. – Наберёте себе стульев, а когда я подхожу, притворяетесь, что спите. Или заливаете, будто ваши билеты сдуло в воду. Убытку от вас компании – сотни фунтов…[20]

Он не договорил, потому что тут у самых его ног раздался придушенный писк.

– Эй! – Он нагнулся и уставился на брыкающуюся груду полосатой материи. – Что стряслось?

– Помогите! – завопил придушенный голос.

– Ах ты, недотёпа, – проговорил дяденька, выгребая медвежонка из-под развалин стула. – Ты, наверное, спинку не выпрямил до конца.



– Как это не выпрямил? – удивился Паддингтон, на всякий случай расправляя плечи.

– Ну так оно и есть, – подтвердил дяденька. – Надо оттянуть её назад, пока не щёлкнет. Понятное дело, ты свалился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Приключения медвежонка Паддингтона

Медвежонок по имени Паддингтон
Медвежонок по имени Паддингтон

Был канун Рождества 1956 года. Не очень известный писатель по имени Майкл Бонд в большом лондонском магазине наткнулся на никому не нужного игрушечного медвежонка. Бонд купил мишку и назвал Паддингтоном – в честь близлежащего вокзала. А потом появилось несколько рассказов о приключениях забавного медведя, прибывшего из Дремучего Перу прямиком на Паддингтонский вокзал. Так возник новый литературный символ Англии – книги о нём переведены на сорок языков, ему стоит памятник на том самом вокзале, а туристы бойко раскупают игрушечных медвежат в синих пальтишках. Приключения Паддингтона продолжаются уже более пятидесяти лет – такой уж это медведь! Где он, там никогда не бывает скучно.

Майкл Бонд , Пегги Фортнум , Р. В. Элли

Зарубежная литература для детей / Прочая детская литература / Книги Для Детей

Похожие книги

Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения