– А как меня называют? – спросил Джим, снова выпрямляясь в седле. Взгляд его, сощуренных от яркого солнца глаз, больше не буравил лицо шерифа, а был теперь бесцельно направлен вдаль.
– Да… никак… – смутился мужик, – Печальный Джим, иногда, – растерялся шериф от резкой и неожиданной смены темы разговора.
– Все лучше, чем Черноглазка! – ответил всадник.
***
Джим Карсон глубже натянул шляпу на голову, чтобы ничей взгляд не сумел случайно встретиться с его глазами, и открыл дверь в городской салун. Путь предстоял неблизкий, а потому нужно было в последний раз хорошо поесть перед отправкой и пополнить некоторые запасы. Взгляды старых фермеров и горячих молодых ковбоев устремились к нему, как только его шпоры трижды звякнули в такт тяжёлым шагам сапогов. Добравшись до барной стойки, угрюмый гость подкинул в воздух увесистую монету, которую бармен ловко поймал на лету.
– Дай мне еды, виски и… наполни этот бурдюк водой.
– Эй! Здесь не хватит на всё! – презрительно прищурившись, ответил хозяин салуна. Джим немного приподнял голову, и шляпа приоткрыла его взгляду путь к душе бармена.
– Я знаю. Это задаток. Остальное получишь, когда я окажусь доволен твоей работой, – бармен не стал возражать и неуверенно кивнул.
Джим Карсон сел за свободный стол и скоро мальчишка-разносчик поставил перед ним еду. Не успела первая ложка достичь рта Карсона, как из-за центрального стола поднялся рослый ковбой с оттопыренными ушами и чёрными, как смоль, растрёпанными усами. Его брови сильно надвигались на выпученные глаза. Он подошел ближе к столу новоприбывшего и произнёс:
– Мы с парнями сейчас поспорили… я сказал, что ты обычный разбойник с большой дороги, а вот они считают тебя охотником за головами. Так скажи мне, чужак… чем ты занимаешься? – здоровый ковбой поставил ногу на табуретку и с вызовом уставился на Карсона. Джим отложил ложку и, не поднимая головы, ответил:
– Свистульками глиняными торгую.
Услышав это, бугай покатился со смеху. Его друзья и посетители за соседними столами тоже начали понемногу расплываться в кривых улыбках, оценивая дерзкую наглость гостя.
– Мы здесь не любим бандитов и шутников, мой друг, – сказал бугай, – Жить честным трудом не также легко, как грабить караваны. Доедай эту миску и катись отсюда.
– Будь уверен, я именно так и сделаю.
– Я знаю, кто это, Боб! – неожиданно выкрикнул тощий забулдыга за соседним столом, – Это Джим Карсон! Знаменитый охотник за головами!
– Так значит ты всё-таки охотник… – ухмыльнулся бугай Боб.
– В свободное от торговли время, – ответил Карсон и несколько посетителей рассмеялось.
– Эй, охотник! – выкрикнул тощий и кинул на стол Джиму несколько монет, – Убей для меня Боба! – посетители снова засмеялись. Карсон смахнул монеты на пол рукой и посмотрел на Боба.
– Как только он нарушит закон… непременно, – взгляд Джима впился в глаза Боба так, что тот рефлекторно отшатнулся. Джим встал и окинул взглядом посетителей салуна, – Поговорим начистоту. При мне сейчас два шестизарядных револьвера и многолетний опыт стрельбы. В моём сапоге – нож, который я выхватываю за две с половиной секунды и использую для разделывания туш животных, но его предназначение легко изменить. Даже если вы разом в меня выстрелите, я успею положить как минимум двоих из вас. Если вы окажетесь недостаточно меткими – четверых. Хотите проверить удачу и узнать, кто сегодня поймает мою пулю?
– Никто! – крикнул из-за барной стойки хозяин салуна, – А ну-ка успокойтесь, мужики! Нечего его трогать! – посетители, услышав это, медленно развернулись к своим столам, а бугай Боб нехотя пошёл к своему месту. Джим Карсон сел и закончил трапезу.
***
Копыта верного коня бодро выбивали из сухой земли прерии облачка пыли. Ритмичный стук их учащал пульс, встряхивал тело и бередил душу. Вновь впереди была дорога – единственный бог вечных странников, в которого нельзя не поверить, когда живёшь его дарами. Дорога ценит верных. Тот, кто верен ей, никогда не пропадет в пути. Мимо проносились мириады кактусов и сухих древ, разбросанные то тут, то там валуны. Вдалеке, тронутые легкой таинственной дымкой, возвышались великие горы: седоголовые древние созерцатели, мудрые и спокойные. Они неподвижно взирали на небо, глухие и слепые к людской суете, наблюдали, как солнечный диск сменяло полотно, прошитое сиянием мириадов звезд. Впереди показался еще один путь, проложенный через дикий рельеф прерии руками китайских рабочих – железная дорога. Приблизившись к ней, Джим удивился, что рельсы не были повреждены взрывами, ведь и северяне и южане часто взрывали пути снабжения друг друга. На путях виднелось что-то. Кто-то. Охотник за головами соскользнул со спины скакуна, ловко перекинув правую ногу через голову животного. На путях стоял смуглый человек средних лет, в жилете, сапогах и штанах, сшитых из кожи, голову от палящего жара солнца прикрывала черная широкополая шляпа. У него были прямые черты лица, большой, благородной формы нос, черные волосы, сплетенные в косу до лопаток и пылкие глаза. Увидев Карсона, он моментально вскинул, висящую до того за спиной, винтовку.