Читаем Механическая пустошь полностью

— Мое время подходит к концу, но не твое странник, — пошептала она. — Так иди своей дорогой, сумев отделить правду от лжи. Если у тебя это получится — ты достигнешь желаемой цели. — Она немного помедлила, с жадностью втянула затхлый воздух своей деревянной тюрьмы. И произнесла последнее напутствие: — И не жалей о содеянном, муренмук. Никогда, слышишь меня, никогда.

Не прошло и пары минут как стрелок покинул убежище ведьмы, а снаружи послышались первые грозные призывы. Крик уничтожает страх. Превращает его в эйфорию, притупляя разум. И у этого правила не бывает исключений. Собачий лай сменился радостными криками — из толпы вылетел первый факел. Упал на крышу и скатился вниз в воду.

Наступила тишина. Короткая, наполненная сотней недоумений. А потом в запруду устремилось уже пару десятков огненных стрел и факелов.

И не один не добился успеха. Огонь либо тух еще в полете, либо недолетал и шипя, плюхался в воду.

На этот раз реакция толпы была более выразительной. Вилы, колья, мечи и самострелы взмыли вверх. Они уже были готовы ринуться вперед, но что-то неуловимое не давала им сделать первый шаг.

— Это колдовство! Она нас проклянет! — раздался чей-то испуганный голос.

— Плевать! Когда нам много у нее на всех не хватит власти!

— Он прав! Ничегошеньки она нам не сделает!

— Тогда давайте избавим мир от этой твари!

— Вперед! Зададим ей жару!

Плеск воды возвестил о том, что для пришедших сюда больше не существовало страха. Ему на замену пришли совсем другие чувства, способные лишь крушить и уничтожать.

Ведьма прислушалась к шуму доносящемуся с наружи. Заклятье, что охраняло ее заводь больше не могла сдерживать натиск толпы. До исполнения предначертанного оставалось всего ничего.

— Значит так тому и быть, — обреченно произнесла она.

На крыше занялись первые лепестки огня, крики усилились и превратились в один сплошной гул. Палачи ликовали, но никто не смел зайти внутрь. И это правильно — за казнью лучше наблюдать с безопасного расстояния. Таков закон властвовал над толпой во все времена, таким он оставался и по сей день.

И все-таки кому то хватило смелости заглянуть в проклятую нору. Послышалось недовольное бурчание приправленное крепким словцом.

Ведьма притихла, напрягла взгляд. Она догадывалась кого принесла сюда нелегкая, но упорно не желала в это верить.

— Чертова дыра, — пробасил мужчина оглядывая колючие стены, лавку и сваленную в углу гору мелких костей. — И как ты здесь просуществовала столько лет.

Подслеповатый взгляд разглядел сначала факел, а потом и бегущие по стенам тени. Какие угодно, но только ни того, кто явился к ней в этот неурочный час.

— Только не говори, что тебе неизвестна моя участь, — недовольно хмыкнула ведьма.

Мужчина приблизился к клетке. Внешне он больше всего напоминал местного фермера: коренастая фигура, свободная рубаха, плащ-накидка, и лицо с грубой, загорелой кожей.

Всего лишь обман. Облик, который легко можно заменить, будто надоевшую шляпу. И тот кто пришел в госте к ведьме продемонстрировал свои возможности.

Факел лишь на миг осветил его лицо и оно мгновенно изменилось.

— Тень, — прошипела старуха.

— А ты ожидала кого-то другого. По-моему на сегодня достаточно гостей.

— По твоей милости. — Ведьма отстранилась от прутьев и исчезла в полумраке.

Но мужчина не дал ей этого сделать. Выставив вперед факел он осветил клетку полностью.

— Как тебе сегодняшней гость? Не так глуп, верно?

— Верно, даже очень не глуп, — фыркнула ведьма.

— Ну не надо преувеличивать, моя дорогая, не надо преувеличиваться, — цокнул языком копия.

— Говорю, что думаю!

— Плохое качество, моя дорогая, — тяжелый вздох. — Ведь если не ошибаюсь: именно из-за своего длинного языка ты оказалась в этом месте?

— Я сама избрала свою судьбу!

— Ну конечно, я так и думал, — хихикнул копия. — Порождение мрака и благородства. Это же так типично для вашего поганого мира.

— Не тебе судить о моих поступках, — обнажив беззубый рот зло плюнула колдунья.

— Ладно, давай покончим с этой бессмысленной болтовней, — отмахнулся копия. — Ты указала нашему умнику следующий ориентир?

Старуха мгновенно обмякла и сделалась покорной.

— Указала.

— Надеюсь, без лишней болтовни?

— А разве я что-то знаю?

— И то верно, — согласился мужчина. — Ну тогда, позволь попрощаться, не хочу мешать тебя принимать твою судьбу, — и его смех заполнил собой все вокруг. — Факел выпал из его рук зародив пламя.

<p>Глава 3</p><p>Кривая миля</p>1

Шестерка была запряжена в дилижанс и шла довольно бойко. К сожалению внутри места не нашлось — все было завалено мешками с продовольствием, что и не удивительно, мало кто желал добровольно посетить Грей-Рок.

— Стало быть, ты из далека? — поинтересовалась возница.

Дар первые видел женщину способную справиться с дилижансом, но она была единственной, кто выбрал нужный ему маршрут.

— С северной оконечности, — нехотя буркнул в ответ странник.

— Ого, далековато, — согласилась возница.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жребий обреченных

Похожие книги