Читаем Механические изобретения Эммы Уилсби (СИ) полностью

Но несмотря на загруженность работой, я то и дело мыслями возвращалась к Джейкобу Клифтону, ну и чего скрывать к Джерому Гилфорду тоже. В мое сердце глубокой занозой вошли слова Освальда о том, что граф мне не пара. Я прокручивал их у себя в голове не единожды и вынуждена была согласиться с кузеном. Действительно, Джером Гилфорд слишком хорош для меня. И дело вовсе не в моей самооценке, с которой все в порядке. Я знаю, что я привлекательная и умная девушка, но помимо внешних и личностных качеств существуют ещё общественные устои, в которых принято, чтобы аристократы находили себе пару под стать. И даже если Джером полюбит меня больше жизни, его родственники воспротивятся союзу с бедной сиротой, хоть и дворянского, но малоизвестного рода.

Я вздохнула. Что ж, в кои-то веки я могу сказать Освальду спасибо за то, что вовремя спустил меня с небес на землю, не дав по уши влюбиться в мужчину, с которым у меня все равно нет совместного будущего. Но я не буду грустить и отчаиваться, ведь даже если я не встречу свою любовь в лице мужчины, истинная моя страсть всегда со мной — это моя работа.

Я закрутила последний болт на очередном помощнике и улыбнулась, рассматривая результат своего труда.

— Эмма, я только что получил заказ на ещё троих механических людей! — донёсся из парадной бодрый голос кузена.

— Отлично, Оззи! — прокричала я в ответ.

Я подмигнула Хьюи, который внимательно посмотрел на меня.

— Скоро мы с тобой разбогатеем, — сказала я.

Мальчишка удивлённо приподнял брови.

— А ты как думал? Талант должен приносить хороший доход!

Мы с ещё большим энтузиазмом продолжили работать. Я принялась напевать незамысловатую мелодию, которую помнила ещё с детства. Хьюи слушал и с лёгкой улыбкой на губах прикручивал, паял и соединял детали механизма.

Сегодня целый день динамик тифона работал, практически не умолкая, и вскоре я перестала обращать на него внимание. В парадной хозяйничал Освальд, общаясь с заинтересованными клиентами, принимал заказы и записывал их в толстый журнал, и, конечно же, со всех желающих приобрести механического помощника брал предоплату в половину суммы изделия.

Наше же с Хьюи дело было — как можно быстрее собирать изделия, чтобы передать их заказчикам.

Я настолько увлеклась сложным механизмом моторчика, который позаимствовала у Джейкоба Клифтона, что пропустила тот момент, когда в мастерскую вошли двое мужчин.

Хьюи похлопал меня по плечу, и я рассеяно подняла голову от сложного сплетения деталей. Тут же взглядом я встретилась с черными глазами графа Гилфорда.

— Вижу, работа идёт полным ходом, — с улыбкой сказал Джером.

— Все вышло, как вы и предполагали. Сегодня целый день в мастерской нет отбоя от клиентов, — вставая навстречу графу, сказала я.

— Святые небеса, какая красавица! — услышала я восхищённый мужской голос и тут же перевела взгляд на спутника Джерома. Это был низкорослый плотного телосложения мужчина в неопрятной, заляпанной масляными пятнами и помятой одежде, на плоском приплюснутом носу каким-то чудом удерживались круглые очки с толстыми стеклами, от чего глаза мужчины выглядели нереально большими. К и так комичному виду незнакомца добавлялась высокая шляпа и кожаные подтяжки, удерживающие штаны с обвисшими коленками.

— Хочу вас познакомить со своим другом — Мейсоном Гербертом, — с гордостью представил Джером своего спутника.

Я была удивлена, потому что королевского механика представляла несколько иначе. Я думала, что это высокий элегантный мужчина с надменным выражением лица и светскими манерами, а этот толстячок в поношенной одежде скорее напоминал простого башмачника. Но внешность штука обманчивая, поэтому я с радостью представилась:

— Эмма Уилсби к вашим услугам.

— Наслышан о вас от своего дорогого друга Джерома, но даже представить не мог насколько вы прекрасны! — сыпал комплиментами в мой адрес Мейсон Герберт. — В жизни не встречал такой невероятной красавицы. Будь я на десяток лет помоложе, да на пару дюймов повыше, точно не упустил бы момент и тут же женился.

— Вы мне льстите, — краснея от смущения, сказала я.

— Ничуть, — горячо возразил механик. — Теперь понятно, почему Джером только о вас и толкует последнюю неделю.

— Ну же, Мейсон, хватит… — вмешался граф Гилфорд, но сказал он это по-доброму, с теплотой в голосе. — Ты совсем засмущал Эмму, да и меня, признаюсь, тоже.

— Ха! Наконец, настал тот час, когда я сумел смутить самого Джерома Гилфорда! — торжественно, в шуточной манере оповестил Мейсон Герберт. — И все благодаря вам, прекрасная Эмма Уилсби.

Я рассмеялась. Эта чудная манера общения между Джеромом и его другом показалась мне забавной. А то, что меня угораздило попасть под их словесную перестрелку, мне было только на руку. Давно я не слышала столько комплиментов в свой адрес.

— Но я пришел вовсе не за тем, чтобы воспевать дифирамбы вашей красоте, Эмма, я здесь, чтобы увидеть ваши творения и поговорить об одном общем знакомом, — сказал Мейсон, не меняя шуточной интонации, хотя говорил о серьезных вещах.

Перейти на страницу:

Похожие книги