— Спасибо п-патер… — замявшись ответил мужчина, и в его голосе послышалась не то неприязнь, не то замешательство. Уолтер отошел в сторону, пропуская его. Он не сразу заметил, что с ним зашла девушка в красном клетчатом платье.
Мужчина сначала снял маску с себя, а потом со своей спутницы.
Он был, наверное, ровесником Уолтера. Сероглазый, с пышной копной светлых кудрей и явно не раз сломанным носом. Поверх серого студенческого сюртука он зачем-то намотал ярко-синий кушак.
— Бен Берг, — представился он, снимая перчатки и подавая Уолтеру руку.
— Берегущий Сон, Дарен Ливрик, — солгал он. — И мой помощник, Стер.
— Да уж вижу, что клирик, — весело отозвался Бен с легким северным акцентом. — Это моя сестра, Зои. Солнышко, поздоровайся, как я тебя учил? — ласково обратился он к сестре.
Зои подняла на Уолтера золотые глаза, в которых плескалась чистая, незамутненная радость.
— Здравств-в-вструйте, херр! Зд-д-дравствуйте, фрекен!
Он немного знал язык Морлисса, чем-то похожий на кайзерстатский и ответил, улыбнувшись:
— И вы здравствуйте, фрекен.
— Нет, милая, это юноша, — поправил Бен, указывая на Эльстер. Впрочем, Уолтер различил в его глазах сомнение.
— Фре-е-екен… — обиженно отозвалась Зои.
— Блаженная, или как там по-вашему, — устало пояснил он. — Такая родилась. Совершенное чудо, клянусь, незапятнанное добро. Но в двадцать лет как ребенок… Спящему иногда снятся странные Сны.
Уолтер с сочувствием кивнул. Зои могла бы быть похожа на Эльстер — такая же хрупкая и невысокая, с каштановыми волосами и золотистыми глазами. Но у нее было совсем другое лицо — маленький нос, россыпь веснушек и полные губы, придающие лицу еще более детское выражение. И от этого мимолетного сходства ему было еще тоскливее.
Бен сел и достал из кармана короткую черную трубку и темно-красный кисет. Несколько минут он сосредоточенно забивал и раскуривал трубку, а Зои следила за ним с каким-то немым обожанием. Уолтер подумал, что ему полагалось спросить, не возражает ли девушка, но потом вспомнил, что Эльстер временно лишена подобных привилегий. По купе потянулся сладковатый вишневый дым.
— Вы из этих, кто себе добровольно удавку на шею напяливает или вам только женщин нельзя? — спросил Бен, доставая из-за пазухи плоскую бутылку джина.
— Не из этих, — криво усмехнулся Уолтер.
Зои подняла на него настороженный взгляд. Он ободряюще ей улыбнулся, но она нахмурилась и поджала губы.
— У тебя стра-а-а-ашные глаза, — протянула она. Уолтер вздрогнул.
Он всегда опасался таких, как она. Тихая дурочка смотрела мимо всех масок, что он надевал, мимо регалий и карнавальных сюртуков. И видела в нем именно то, что он так тщательно прятал под черными очками даже от себя самого.
— Зои, не вежливо, — скривился Бен и подал Уолтеру складной стаканчик с остро пахнущей можжевельником жидкостью. — Вашему мальцу можно?
— Хочешь? — тихо спросил он у Эльстер. Она, не отводя глаз от Зои, кивнула. — Можно.
Бен молча налил еще один стакан и протянул Эльстер. Она кивком поблагодарила его и, явно думая о своем, выпила залпом. Не поморщившись и не сгибая запястья. Бен усмехнулся, а потом встал и начал разматывать кушак.
Уолтер поднял на него изумленный взгляд, Эльстер только скептически заломила бровь.
— Мы едем из Морлисса, — заявил он, расправляя пояс. Он оказался обрывком знамени. Уолтер заметил на темно-синем полотне с золотыми звездами мелкие черные пятна. — Клянусь вам, патер Ливрик, мы прошли через настоящий ад. Я везу сестру в монастырь в Эгберте, оставлю ей все деньги, что у меня есть, а потом вернусь в Морлисс. И умру там.
— Зачем вам умирать? — хрипло спросила Эльстер, словно забыв, что ей полагается молчать.
— Вы знаете, что происходит в Морлиссе? Знаете о недавней эпидемии легочной гнили? Извольте, я расскажу. Распроклятые заводы с лучшими на континенте запчастями — настоящее божество этой страны, — Бен закинул ноги на стол и вытряхнул пепел из трубки прямо на пол. — Если вы здесь, на Альбионе, верите, что ваши заводы отравляют воздух и смотрятся устрашающе, то поверьте — Морлисс гораздо страшнее. Это бесплодные земли, отравленные камнями и солью. Там нет такого тумана только потому, что ветер с моря уносит его и расстилает над водой…
Уолтер заметил, что Бен старается говорить как обычный человек, но постоянно срывается в стиль, свойственный тем, кто изучал язык по классическим учебникам.
— Большинство взрослого населения… большая часть взрослого населения работает именно на заводах. А вы знаете, чем это кончается, патер Ливрик. Жадность владельцев, слепота правительства — и вот на улицах уже тысячи разъяренных людей. На этот раз в истории присутствует эпидемия — рабочим подняли норму выработки, зима выдалась сырая. Люди не желали оставаться дома и шли на работу… И так пока половина рабочих не начала кашлять кровью.