Читаем Механические птицы не поют (СИ) полностью

Интересно, кто-то из спасенных Джеком ненавидел собственную жизнь, подаренную маньяком?

— Мне действительно очень жаль, — искренне сказал он. — Сны, которые Ему снятся, порой действительно абсурдны, несправедливы и полны… удивительных вещей. Мы ничего не можем с этим сделать. Больше мы вас не задержим.

— Останьтесь на завтрак, патер Ливрик, — сухо попросила она. — В конце концов, кто-то должен помочь мне убрать… мертвых птиц с чердака.

— Патер Ливрик, экипаж через десять минут, — напомнила Эльстер. Она стояла на лестнице с полупустым саквояжем и исподлобья смотрела на миссис Ровли.

— Пойдемте, откроете мне чердак, я все уберу и могу забрать с собой… ваших птиц. Обещаю похоронить их там, куда приеду, — предложил он.

— Как вы вернетесь в город, миссис Ровли? — вдруг прошипела Эльстер. Она спускалась, гулко стуча тяжелыми ботинками по лестнице, и в ее движениях чувствовалась угроза. В одной руке она несла саквояж, а другой — волокла за собой Зои, кажется, полностью отрешившуюся от происходящего.

— Тебе лучше помолчать, — попытался осадить ее Уолтер, но кажется, она даже не услышала.

— И где ваша горничная? Зачем она взяла экипаж и уехала? В доме ведь нет никаких средств связи, верно? Вот незадача, пришлось отправлять девочку в город?!

Ему показалось, что Эльстер сейчас бросится на миссис Ровли и вцепится ей в горло. Ее губы растягивались все шире, и улыбка все больше напоминала оскал.

— Что нашло на вашего министранта, патер Ливрик? — отстраненно спросила миссис Ровли, кажется, нисколько не впечатлившись.

С улицы раздался протяжный гудок. Уолтер вздрогнул, словно он разорвал сеть электрических сполохов, повисшую в воздухе. Он забрал у Эльстер саквояж, показавшийся ему тяжелее, чем три дня назад, и сделал ей знак выходить.

— Простите, нам действительно пора. Если хотите, я найму в городе человека, который приедет и поможет вам, — твердо сказал он.

— Останьтесь, прошу вас! — голос миссис Ровли впервые выдал ее тревогу, и Уолтеру показалось, что он слышит знакомые безумные нотки.

— Я не могу. У меня есть свои… птицы, — отрезал он, переступая порог.

— Будьте вы прокляты! Вы и ваш кот! — не сдержавшись, крикнула она, и по ее лицу растекались красные пятна.

— Горничная доедет до города, вызовет жандармов. Над ней скорее всего посмеются, но Унфелих точно об этом узнает, — прошептала Эльстер.

Уолтер не стал оборачиваться. Он втолкнул в экипаж Зои, грубее, чем ему хотелось бы, пропустил вперед Эльстер, сел и захлопнул дверь. Вытащил из кармана визитку и скривился, прочитав адрес и имя.

— К вокзалу! — громко сказал он извозчику.

— К кому мы едем? — прошептала Эльстер.

— К «святому человеку», зовут Дерек Тонас, — ответил он, пожимая плечами. — Визитка обычная, у кого угодно может такая быть. Подписана только сзади, но подпись я, разумеется, не знаю.

— Надеюсь он… действительно хороший человек, — сказала Эльстер.

Вдруг над ухом раздался голос Джека:

— Ты ведь знаешь, что надо сделать, пока вы едете?

«Понятия не имею», — огрызнулся он.

— Обрежь слабоумной волосы и надень на нее министранскую куртку. Вторая пусть наденет платье и платок.

«Я не стану этого делать».

— А если вас арестуют? А если в нее будут стрелять? Целиться сначала будут в мальчика или в девочку?

«Откуда я знаю?!»

— В мальчика, потому что сумасшедшая птичница указала на клирика и министранта. И Унфелих в первую очередь будет искать именно их. Увидит рядом с тобой черную куртку, решит, что ты совсем без мозгов и положит сначала ее, а потом тебя. Так давай, ты же рвался жертвовать собой. Этой все равно, она и не живет нормально. А Эльстер получит шанс сбежать.

Уолтер раздраженно махнул рукой, словно отгоняя муху. Мысль прикрыть Эльстер Зои была рациональной, может быть даже правильной. Но на это никогда не согласилась бы сама Эльстер, а Уолтер уже находился на этом перекрестке — пожертвовать кем-то ради личных интересов или нет. И точно знал, что оказавшись на нем снова, не изменит решения.

— Пожалеешь, — мрачно предрек Джек.

Он только усмехнулся. Джек был не тем человеком, к советам которого стоило прислушиваться.

Уолтер отодвинул занавеску. Экипаж проезжал мимо небольшой молельни, окруженной старым кладбищем. Кивнув своим мыслям, он обернулся к Эльстер.

— Я приоткрою дверь, и вы с Зои незаметно соскочите. Экипаж еле ползет, должно быть нетрудно.

— А ты?!

— Я следом, чуть позже. Спрячетесь в молельне.

— Не пойду!

— Эльстер, ради всего святого, даже если там есть клирик и даже если он подлец и извращенец, а не какой-нибудь впавший в маразм старик — я приду через десять минут и застрелю его, иди!

— При чем тут клирик, а если ты…

— Экипаж удаляется, идти все дальше и опаснее, — заметил он, приоткрывая дверь.

Эльстер, метнув на него ненавидящий взгляд, что-то шепнула Зои, а потом бесшумно выскользнула из экипажа. Зои, не колеблясь, вышла за ней, но у нее не получилось сделать это тихо.

— Вы раньше катафалк водили?! — рявкнул Уолтер, распахивая другую дверь и хлопая ладонью по борту, чтобы привлечь к себе внимание. Извозчик обернулся к нему.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже