Она изумленно уставилась на него, но не успела и рта раскрыть, чтобы спросить, здоров ли он, как Сирил подал карету. Он подъехал прямо к лестнице, дверца распахнулась; внутри сидела Шарлотта в вишневом бархатном платье и шляпке, украшенной сухими цветами. Такой взволнованной Тесса ее никогда не видела.
— Давайте скорей, — скомандовала она и высунулась, придерживая шляпку, — а то сейчас дождь пойдет.
Как ни странно, Сирил отвез их не в Чизик, а к дверям роскошного особняка в Пимлико, где, по-видимому, Лайтвуды проводили свои будни. Дождь их все-таки намочил, и по прибытии они отдали мокрые пальто, шляпы и перчатки мрачному лакею. Потом их провели многочисленными коридорами с полированными полами в большую библиотеку с огромным камином, в котором ревел огонь.
Бенедикт Лайтвуд восседал за массивным дубовым столом, его орлиный профиль казался еще более хищным из-за причудливой игры светотени. Окна были завешены шторами, стены уставлены толстыми фолиантами в потемневших кожаных переплетах с золотыми буквами на корешках. По обе стороны от отца стояли сыновья Бенедикта — Гидеон справа, светлые волосы падают на лицо, руки скрещены на груди; Габриэль слева, в зеленых глазах — высокомерное удивление, руки в карманах брюк. Казалось, еще немного, и он начнет насвистывать.
— Шарлотта, — кивнул Бенедикт. — Уилл. Мисс Грей. Всегда рад видеть вас. — Жестом он указал им на стулья, стоявшие вокруг его стола.
Габриэль мерзко ухмыльнулся Уиллу, а тот посмотрел на него без всякого выражения и отвел взгляд. «Даже ничего не съязвил, — изумилась Тесса. — Ни искорки не мелькнуло в глазах! Да что с ним такое?».
— Благодарю вас, Бенедикт. — Шарлотта сидела прямо, будто на приеме у королевы. — Спасибо, что смогли принять нас без предварительной договоренности.
— Не стоит благодарностей, — улыбнулся он. — Сами знаете, что уже слишком поздно. Решение Совета ничто не изменит, от меня тут ничего не зависит.
— В самом деле, Бенедикт. — Шарлотта склонила голову набок. — Но ведь это вы все затеяли. Это вы заставили Консула Вайланда устроить весь этот спектакль с испытательным сроком. Без вас никто бы и не додумался оспаривать мое назначение.
Бенедикт пожал щуплыми плечами:
— Ах, Шарлотта! Я помню тебя еще Шарлоттой Фэйрчайлд. Ты была очаровательной малюткой и, хочешь верь, хочешь нет — ты до сих пор мне глубоко симпатична. Я действую исключительно в интересах Института и Анклава, ведь женщина неспособна управлять, это противно ее природе. Потом сама будешь благодарить меня — вернешься домой к Генри, взрастишь очередное поколение Сумеречных охотников. Это и есть твой долг! Обидно, спору нет, но в глубине души ты и сама понимаешь, что я прав.
Шарлотта судорожно вздохнула и выпалила:
— А если бы вы вдруг отступились от своих претензий? Как думаете, разве я и дальше плохо справлялась бы с обязанностями главы Института?
— К сожалению, мы так и не узнаем. Вот досада!
— А это еще большой вопрос. Полагаю, Совет предпочтет скорее женщину, нежели негодяя и развратника, замеченного в связях не только с жителями Нижнего мира, но и с демонами!
Повисла пауза. Бенедикт даже не шелохнулся, Гидеон тоже замер.
Наконец Бенедикт заговорил, но в его бархатном голосе прозвенел металл:
— Это все только слухи и грязные инсинуации!
— Это все правда и результат наблюдений! Уилл с Тессой были на вашем последнем приеме в Чизике. Они видели достаточно.
— Та женщина-демон, с которой вы нежились на диване, — вмешался Уилл. — Она ваш друг или же деловой партнер?
— Наглый щенок!.. — ощерился Бенедикт.
— Ну, наверно, все-таки подруга, — заметила Тесса. — Вряд ли деловые партнеры так облизывают друг друга. Хотя я могу и ошибаться, что я понимаю во всем этом? Ведь я просто глупая женщина.
Уилл усмехнулся уголком рта. Габриэль потрясенно молчал, Гидеон смотрел в пол. Шарлотта спокойно сидела, сложив руки на коленях.
— Если думаете, что Совет поверит в это вранье, то вы трое — просто тупицы! — презрительно заявил Бенедикт. Тесса заметила какое-то пятно у него на запястье, похожее на след от женского браслета, но он сразу одернул рукав. — Ты колдунья, и слово твое ничего не значит. А ты — недееспособный псих, что путается с колдунами. Не с этой крошкой, нет, я говорю про Магнуса Бэйна. А когда меня допросят с помощью Смертного меча, и я опровергну все ваши наветы, то угадайте-ка, кому поверят — вам или мне?
Уилл быстро обменялся взглядами с Шарлоттой и Тессой. А ведь он был прав, Бенедикт явно не боится меча.
— Есть и другое доказательство, Бенедикт, — заявил Уилл.
— Да неужели? — Бенедикт презрительно ухмыльнулся. — И какое же?
— Вы сами! — воскликнула Шарлотта. — Только что вы размахивали руками, и я увидела ваше запястье. Вы гниете заживо! Все начинается со спины, потом расползается по ногам и рукам…
— Что все это значит, отец? — гневно воскликнул Габриэль, но в голосе его был страх.
— Демонический сифилис, — с удовольствием пояснил Уилл.
— Какое отвратительное и наглое обвинение… — начал Бенедикт.
— Так опровергните его! Поднимите рукав, — велела Шарлотта, — и покажите руку!