Читаем Механическое преимущество полностью

- У меня уже возникли проблемы с моим моторным парком, который набрался либеральных идей,- сотрудник администрации, хмурясь, покачал головой.- Мне пришлось ввести строгие, правила, направленные против контактов с аборигенами.

От настольного экрана послышался музыкальный звон. На экране появилась квадратная панель с сенсорными органами Секретаря планеты Альберта Песок-в-коробке-передач.

- О, привет, Пеннифул,- сказал механический глава государства тоном настолько радушным, насколько позволяло его оборудование.- Я надеялся, что застану вас на месте. Я звоню просто для того, чтобы спросить, не присоединитесь ли вы ко мне сегодня днем за партией баллистического гольфа.

- Мне жаль, мистер президент,- кратко ответил землянин.- Игра, когда нужно попасть в лунку от метки, расположенной в семи милях от зеленого поля, не является одной из моих сильных сторон.

- Конечно. Я все время забываю, что вы не оборудованы телескопическими объективами. Жаль.- Президент вздохнул со звуком, напоминающим звук ломающейся стали.- Было достаточно трудно смириться с мыслью о превосходстве над собой существ, которые значительно хуже сконструированы, но пытаться вести себя на равных еще сложнее. Я это говорю не для того, чтобы вас обидеть, разумеется.

- Мистер президент… кто это там сидит позади вас? - резко спросил Пеннифул.

- Ах, простите меня. Это особый представитель по торговле Шилт, с Гроака. Гроакское правительство прислало его сюда, чтобы помогать развитию вердигрианской экономики.

- Он давно здесь находится?

- Достаточно давно для того, чтобы успеть продемонстрировать свою незаменимость,- Шилт склонился вперед, злобно глядя на землян.- Я уже заключил торговые соглашения со множеством рынков твердой валюты на экспорт вердигрианского антиквариата.

- Вы не могли этого сделать,- задохнулся Пеннифул.

- О, не беспокойтесь, это не настоящие вещи,- Шилт качнул глазом в сторону Мэгнана, который сделал вид, что не заметил этого.- Хотя мы и распускаем слух, что все это контрабандные национальные сокровища.

- А, понимаю. Репродукции? - буркнул Пеннифул.- Так что вы не вывозите с планеты невосполнимые произведения искусства.

- Конечно, нет. Они нам нужны как модели для дупликаторов материи.

- Э?

- Местные выкапывают их тоннами; они их сортируют, выбрасывают лучшее - типа разбитых горшков и прочего, затем очищают избранные предметы и посылают их в дупликационные центры. У нас уже дюжина заводов работают в полную силу. Наши керамические рукоятки произвели фурор в культурном мире. Через год Вердигри станет антикварной столицей Восточной ветви.

- Дупликаторы материи? Вы наводняете Галактику фальшивыми древностями?

- Фальшивыми? Они совершенно идентичны настоящим, до последней молекулы.

- Ха! Настоящие предметы являются бесценными примерами вердигрианского искусства; копии же - это просто хлам.

- Но, мой дорогой Пеннифул, если только было бы возможно отличить шедевр от хлама…

- Я с первого взгляда всегда отличу истинный предмет!

- Докажите мне,- сказал гроак, выхватив из кармана пару идентичных с виду округлых кусков глины с синей глазурью, размером и формой примерно напоминающих недоразвитую брюкву.

- …но, к сожалению, у меня в глаз попала соринка,- устранился Пеннифул, потирая пострадавший орган.

- Жаль. Я бы с удовольствием понаблюдал за вашей экспертизой,- посетовал Шилт.

- Что же, джентльмены, это расстраивает наши планы,- сообщил посол своим сотрудникам, когда экран потух,- После всех моих тонких маневров, имевших целью обеспечить самоопределение этих несчастных реликтов прошедших веков и создать условия для того, чтобы ДКЗ оказался в позиции отеческого влияния на возрождающуюся нацию, эти проклятые гроаки опять нас обошли. Фальшивые древности, надо же!

- Бог ты мой, я понимаю, что вы имеете в виду,- сочувственно сказал Мэгнан.- И почему это нам самим не пришло в голову этим заняться?

Десять минут спустя, в коридоре архива, Мэгнан промокнул свою тощую шею большим платком с цветочным орнаментом.

- Великие небеса, кто бы мог подумать, что так получится? - спросил он Ретифа.- В конце концов, если бы эти древние комки грязи обладали хоть какими-нибудь достоинствами, но это ведь не так.

- Ох, не знаю,- ответил Ретиф.- Они не такие уж плохие, если учесть, что местным жителям приходится производить их в массовых количествах и закапывать по ночам, когда их никто не видит.

- Ретиф? - Мэгнан встал, как вкопанный,- Вы не хотите сказать?..

- Увести гроаков в сторону от настоящих древних предметов показалось мне неплохой идеей,- совершенно серьезным голосом подчеркнул Ретиф.- Просто на тот случай, если какие-нибудь из них обладают подлинной ценностью.

- Подделки подделок,- пробормотал Мэгнан.- Эта концепция обладает определенным благозвучием.

Они задержались перед двойными дверями, открывающимися на легкий балкон, в двух сотнях футов над недавно прибранным городом. Когда они вышли, небольшой коптер с седлом и поручнями, пронесшись над парком, завис у самых перил балкона.

- Прыгайте на борт, Ретиф,- веселым баритоном пригласила машина.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ретиф (Retief - ru)

Война Ретифа (сборник)
Война Ретифа (сборник)

Творчество Кита Лаумера — образец фантастики, о которой не пишут критических рецензий, но которую с удовольствием читают и перечитывают вот уже несколько поколений любителей жанра.Лаумер — мастер крепкого, добротного сюжета. Мастер приключенческом фантастики — а порой, как, например, в случае озорного цикла о похождениях галактического дипломата Ретифа, и откровенно иронической.Итак, перед вами — «Война Ретифа».Что есть повседневная реальность молодого, но уже подающего надежды галактического дипломата?Каково это — одновременно улаживать проблемы взаимоотношений самых разных космических рас — и делать вид, что дословно следуешь «духу и букве» установок давным-давно устаревшего Дипломатического корпуса Земли?! Да тут надо быть гением поистине КОСМИЧЕСКОГО МАСШТАБА!Содержание:Замороженная планетаПротокол (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 7–22Бронзовое божество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 23–57Запечатанный приказ (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 58–74Культурный обмен (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 75–95Предки героев (рассказ, перевод И. Павловского), с. 96–121Механическое преимущество (рассказ, перевод А. Флотского), с. 122–147Памятная записка (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 148–167Двойной трюк (рассказ, перевод А. Флотского), с. 168–187Хрустальный замок (рассказ, перевод А. Флотского), с. 188–218Плетеная страна чудес (рассказ, перевод А. Флотского), с. 219–243Замороженная планета (рассказ, перевод И. Павловского), с. 244–271Культурное наследие (рассказ, перевод И. Павловского), с. 272–298Политика (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 299–327Дворцовый переворот (рассказ, перевод В. Федорова, И. Рошаля), с. 328–353Фокус-покус, или Настоящая дипломатия (рассказ, перевод И. Рошаля), с. 354–384Война Ретифа (роман, перевод А. Юрчука), стр. 385–536Выкуп за Ретифа (роман, перевод И. Макаренко), стр. 537–666

Джон Кейт (Кит) Лаумер , Кейт Лаумер

Фантастика / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги