– Как нам залезть внутрь? – Лили силилась перекричать порывы ветра.
– Делай, как я. – Анна открыла люк в кабине «Божьей коровки» и подтянулась, схватившись за металлический поручень внутри. – Все просто! – сказала она, вставая на ноги.
Лили проделала то же самое и забралась внутрь. Роберт полез за ней, крепко зажмурив глаза и без остановки повторяя про себя папины слова.
Глаза он открыл, только оказавшись на борту дирижабля. Анна с помощью лебедки поднимала висячую лестницу.
– Добро пожаловать на «Божью коровку», – сказала она, закрывая люк. – Знаю, на борт забираться не очень удобно, но в целом это первоклассный дирижабль, хоть и небольшой.
Лили расстегнула куртку, и Малкин выпрыгнул оттуда и принялся носиться по дирижаблю, обнюхивая все вокруг.
– Не люблю я эти самодельные кораблики, – проворчал он.
– Не так уж тут и плохо, – отозвалась Лили.
Роберт, пошатываясь, прислонился к стене – он просто радовался, что под ногами твердый пол. Крошечный деревянный проход, в котором они стояли, едва вмещал всех четверых. Роберт посмотрел по сторонам. Позади них был большой медный иллюминатор, а отсеки дирижабля скрывались за разными шторами, сшитыми явно вручную.
– Давайте покажу вам тут все. – Анна отодвинула шторку позади себя, и ребята заглянули в маленький хвостовой отсек, где находился двигатель. Между этим отсеком и передним, в котором, видимо, располагался капитанский мостик, были две ниши, одна под другой. Нижнюю занимали ящики и коробки, а верхняя оказалась каютой Анны.
Весь пол каюты занимал небольшой матрас, над которым висела шаткая полочка. На ней, под маленьким медным иллюминатором, стоял сувенирный дирижабль в бутылке, маленькая пишущая машинка и несколько потрепанных ужастиков. Лили взяла с полки один: книга называлась «Воздушные пираты против Кракена». На обложке был нарисован дирижабль, который обвили щупальца огромного морского чудища, удивительно напоминавшего ее учительницу этикета.
– Эту я не читала, – задумчиво произнесла девочка.
– Оно и понятно, – отозвалась Анна. – Это первая часть. Я ее только недавно закончила.
– Вы сочиняете ужастики? – спросил Роберт.
– Что за высокомерный тон, мальчик? Это еще одна моя работа. Надо же как-то сводить концы с концами.
– Я обожаю такие книжки, Роберт, – сказала Лили. – Обязательно как-нибудь почитай.
– За последние дни столько всего произошло, что мне вряд ли захочется читать ужастики.
– Конечно. – Лили хорошо его понимала. Правда, оказавшись на «Божьей коровке», она ненадолго забыла и про шкатулку, и про погоню. Девочка опустила взгляд на самописец, торчавший из кармана ее пальто. – Давайте теперь послушаем запись.
Анна кивнула и отдернула самую широкую занавеску, жестом пригласив их в носовой отсек корабля:
– Прошу на капитанский мостик.
Рубка оказалась такой маленькой, что можно было коснуться кончиками пальцев противоположной стены. Они втроем встали по диагонали, плечом к плечу.
Анна щелкнула выключателями, повернула какие-то ручки, и приборная панель ожила. Роберт обратил внимание на барометры, термометры, компас, а также хронометр, надежно закрепленный на панели. Сбоку стояло нечто вроде проигрывателя с иголкой.
– Эта машина проиграет запись. – Анна взяла у Лили цилиндр, положила в углубление и установила сверху иголку. После этого она нажала на кнопку, и цилиндр закрутился. Из динамика на стене донесся треск, как будто кто-то комкал бумагу. Роберт и Лили затаили дыхание.
Глава 16
Поначалу ничего не было слышно, но потом раздался голос, едва различимый сквозь мягкое гудение прибора:
– Профессор Хартман, вы проснулись?
– Это Молд, – шепнул Роберт, но Лили шикнула на него.
– Значит, он в себе? – спросил другой голос, принадлежавший Роучу. – Тогда можем начинать.
Потом заговорил папа Лили:
– Моя фамилия Грантхам. Грантхам, а не Хартман. Вы ошиблись. Как вы попали на борт?
– Грантхам – Г. Хартман – Грейс Хартман, – сказал Роуч. – Не самая сложная анаграмма, особенно учитывая, что именно мы убили вашу жену. Когда мы выяснили, под каким именем вы скрываетесь, то нашли регистрационные документы ваших механоидов и узнали адрес. Семь лет прошло, профессор. Семь лет вы пряталась от нас, но теперь вы наконец-то в зоне нашей видимости, если можно так выразиться.
Послышался глухой звук, и Лили догадалась, что Роуч постучал пальцем по своей зеркальной линзе. В памяти девочки всплыло лицо негодяя, и она поежилась.
– Я предупреждаю вас. – Папа говорил уверенно, но Лили понимала, что он напуган. – Вы совершаете преступление, поднимаясь на борт чужого судна без разрешения!
– Вы тоже совершили преступление, сэр. И очень серьезное, – заявил Роуч.
– Я понятия не имею, о чем вы.
– Вы украли у нашего хозяина вечный двигатель. Где он?
Раздался треск.
– Не скажу, – ответил папа. – Он надежно спрятан.
– Не юлите.
Треск. Пронзительный крик.
Лили вздрогнула.
Несколько секунд все молчали. Слышно было только звуки неровного дыхания.
– Я… ничего… вам… не скажу, – сквозь зубы процедил отец.