– Вот, сэр, тут все запаковано. И шортики, и китель, и сорочка тонкого шелка и бабочка, все по парадному разряду, сэр.
– Вы не представляете, как вам в моем лице благодарна вся служба… ну, вы знаете какая.
– Догадываюсь, сэр! – вытягиваясь в струнку мотнул головой штурман. – А командир Герметт пьет во время рейса!
– Все так же пьет? – уточнил Джек, с лицом выражавшим крайнее сожаление.
– Так вы в курсе!? – поразился штурман-ефрейтор.
– Ну, а как же? Вы же понимаете, где мы работаем.
– А… можно я пойду? – спросил штурман, вспомнив о припрятанном в рундуке фунте ароматизированного табака, который он провез без указания в декларации, чтобы избежать пошлины.
– Да, можете быть свободны.
На удачу, размер у Джека со штурманом-ефрейтором оказался один, поэтому и шорты с короткорукавным кителем, и рубашка пришлись впору. Только тропические мокасины были на размер больше, но больше – не меньше и Джеку это не мешало.
В качестве компенсации он оставил в каюте свой комплект офицерской полевой формы и один из ранцев.
Когда же погрузочный лифт опустился и его дверцы распахнулись, Джек ощутил полную цену услуги Карла Уинстона Блоупа, поскольку в лицо ему ударила пятидесятиградусная жара, отраженная от бетона взлетно-посадочной полосы.
Он вышел в это пекло и на мгновение растерялся. Позади была махина уставшего транспортника, а впереди до горизонта только марево расплывавшихся вдали неясных форм и реальность это испорченная жарой или настоящие миражи было непонятно.
Но вот справа на полосе показалась точка жужжащего на полных оборотах гольф-кара, который лихо развернулся по крутой дуге и резко затормозил возле пассажира, оставив полосы тормозного следа.
С низенького сиденья кара соскочил худощавый загорелый парень в неполной тропической форме – без кепи, в шортах и рубашке без галстука. Подскочив к Джеку он протянул руку и радостно произнес:
– С прибытием, коллега!
– Прошу прощения, сэр, но вот мои документы, – сказал Джек и чуть попятился, словно испугавшись протянутой руки.
Встречавший его военный с погонами старшего лейтенанта и петлицами “дальней связи” мельком взглянул на бумаги и улыбнувшись, сказал:
– Ошибка наверно, но ничего страшного мы здесь рады любому пополнению с континента, поэтому прошу на борт моего самоката. Забрасывайте свой багаж в сундук, он небольшой, но для вашего ранца места хватит.
“Браун”, – успел прочитать Джек на его шильдике.
– Когда меня доставят до места, сэр? – спросил Джек, когда они уже мчались по дороге, выложенной дорожными плитами, отчего это слегка напоминало путешествие по старой железной дороге с многочисленными стыками.
Одна такая пролегала недалеко от родного города Джека и была заброшена, однако иногда по ней прогоняли грузовые платформы.
– Думаю, через день-два вы окажетесь на месте! – прокричал в ответ старший лейтенант Браун.
Джек удовлетворенно кивнул. Ему хотелось, чтобы это путешествие, вылившееся в какую-то странную игру, наконец завершилось.
Бетонка закончилась километров через двадцать съездом на щебенистую грунтовку, которая, извиваясь между скальными нагромождениями, вскоре привела к базе, похожей на ту – заброшенную, на которой Джек провел около суток.
Правда здесь, несмотря на жару продолжалась какая-то жизнь.
Все дорожки были чистыми, а здания покрашены, в основном, в белый цвет. Джек решил, что это из-за климата.
Пока они ехали, он чувствовал, как его китель, которым он немного гордился, наполнялся горячим потом. Даже тропическая форма для здешних мест оказалась жарковатой и тут еще требовалась привычка, как у старлея Брауна. По нему было видно, что он в порядке.
Понимая состояние приезжего, Браун подвез его к зданию, вход в которое был прикрыт большим козырьком, достаточным, чтобы припарковать под ним несколько машин.
– Идите, там дежурный и он покажет вам комнату, где можно отдохнуть и привести себя в порядок.
– Спасибо, – промямлил Джек, чувствуя что вот-вот расплавится. Забрал из-за спинки сиденья свой ранец и заковылял к стеклянным дверям.
Проходя в здание он наделся, что оставит уличное пекло позади, однако в просторном вестибюле оказалось не намного лучше.
Дежурный – полноватый мужчина с усами, в шортах и футболке цвета хаки, сидел за столом, на котором находилось полудюжины переговорных устройств, большинством из которых пользовались лет двадцать назад.
– Это вы с бортом прибыли? – спросил дежурный, упреждая вопросы и откладывая журнал с девицами в купальниках.
– Да, – больше кивнул, чем сказал Джек.
– Направо по коридору вторая дверь с надписью “диспетчер”.
Джек вздохнул и едва переставляя ноги, поплелся согласно маршруту, полагая, что его отфутболили на следующий этап к еще какому-то служащему. Однако, за дверью с надписью “Диспетчер” оказалась жилая комната с парой армейских кроватей, заправленных одноразовым бельем.
Душевая, туалет, но никакого намека на кондиционер.
Правда, на обшарпанном столики имелся маленький вентилятор, однако выглядел он как насмешка над мучениями заезжего человека.