Читаем Механик полностью

– Вот, сэр, тут все запаковано. И шортики, и китель, и сорочка тонкого шелка и бабочка, все по парадному разряду, сэр.

– Вы не представляете, как вам в моем лице благодарна вся служба… ну, вы знаете какая.

– Догадываюсь, сэр! – вытягиваясь в струнку мотнул головой штурман. – А командир Герметт пьет во время рейса!

– Все так же пьет? – уточнил Джек, с лицом выражавшим крайнее сожаление.

– Так вы в курсе!? – поразился штурман-ефрейтор.

– Ну, а как же? Вы же понимаете, где мы работаем.

– А… можно я пойду? – спросил штурман, вспомнив о припрятанном в рундуке фунте ароматизированного табака, который он провез без указания в декларации, чтобы избежать пошлины.

– Да, можете быть свободны.

15

На удачу, размер у Джека со штурманом-ефрейтором оказался один, поэтому и шорты с короткорукавным кителем, и рубашка пришлись впору. Только тропические мокасины были на размер больше, но больше – не меньше и Джеку это не мешало.

В качестве компенсации он оставил в каюте свой комплект офицерской полевой формы и один из ранцев.

Когда же погрузочный лифт опустился и его дверцы распахнулись, Джек ощутил полную цену услуги Карла Уинстона Блоупа, поскольку в лицо ему ударила пятидесятиградусная жара, отраженная от бетона взлетно-посадочной полосы.

Он вышел в это пекло и на мгновение растерялся. Позади была махина уставшего транспортника, а впереди до горизонта только марево расплывавшихся вдали неясных форм и реальность это испорченная жарой или настоящие миражи было непонятно.

Но вот справа на полосе показалась точка жужжащего на полных оборотах гольф-кара, который лихо развернулся по крутой дуге и резко затормозил возле пассажира, оставив полосы тормозного следа.

С низенького сиденья кара соскочил худощавый загорелый парень в неполной тропической форме – без кепи, в шортах и рубашке без галстука. Подскочив к Джеку он протянул руку и радостно произнес:

– С прибытием, коллега!

– Прошу прощения, сэр, но вот мои документы, – сказал Джек и чуть попятился, словно испугавшись протянутой руки.

Встречавший его военный с погонами старшего лейтенанта и петлицами “дальней связи” мельком взглянул на бумаги и улыбнувшись, сказал:

– Ошибка наверно, но ничего страшного мы здесь рады любому пополнению с континента, поэтому прошу на борт моего самоката. Забрасывайте свой багаж в сундук, он небольшой, но для вашего ранца места хватит.

“Браун”, – успел прочитать Джек на его шильдике.

– Когда меня доставят до места, сэр? – спросил Джек, когда они уже мчались по дороге, выложенной дорожными плитами, отчего это слегка напоминало путешествие по старой железной дороге с многочисленными стыками.

Одна такая пролегала недалеко от родного города Джека и была заброшена, однако иногда по ней прогоняли грузовые платформы.

– Думаю, через день-два вы окажетесь на месте! – прокричал в ответ старший лейтенант Браун.

Джек удовлетворенно кивнул. Ему хотелось, чтобы это путешествие, вылившееся в какую-то странную игру, наконец завершилось.

Бетонка закончилась километров через двадцать съездом на щебенистую грунтовку, которая, извиваясь между скальными нагромождениями, вскоре привела к базе, похожей на ту – заброшенную, на которой Джек провел около суток.

Правда здесь, несмотря на жару продолжалась какая-то жизнь.

Все дорожки были чистыми, а здания покрашены, в основном, в белый цвет. Джек решил, что это из-за климата.

Пока они ехали, он чувствовал, как его китель, которым он немного гордился, наполнялся горячим потом. Даже тропическая форма для здешних мест оказалась жарковатой и тут еще требовалась привычка, как у старлея Брауна. По нему было видно, что он в порядке.

Понимая состояние приезжего, Браун подвез его к зданию, вход в которое был прикрыт большим козырьком, достаточным, чтобы припарковать под ним несколько машин.

– Идите, там дежурный и он покажет вам комнату, где можно отдохнуть и привести себя в порядок.

– Спасибо, – промямлил Джек, чувствуя что вот-вот расплавится. Забрал из-за спинки сиденья свой ранец и заковылял к стеклянным дверям.

Проходя в здание он наделся, что оставит уличное пекло позади, однако в просторном вестибюле оказалось не намного лучше.

Дежурный – полноватый мужчина с усами, в шортах и футболке цвета хаки, сидел за столом, на котором находилось полудюжины переговорных устройств, большинством из которых пользовались лет двадцать назад.

– Это вы с бортом прибыли? – спросил дежурный, упреждая вопросы и откладывая журнал с девицами в купальниках.

– Да, – больше кивнул, чем сказал Джек.

– Направо по коридору вторая дверь с надписью “диспетчер”.

Джек вздохнул и едва переставляя ноги, поплелся согласно маршруту, полагая, что его отфутболили на следующий этап к еще какому-то служащему. Однако, за дверью с надписью “Диспетчер” оказалась жилая комната с парой армейских кроватей, заправленных одноразовым бельем.

Душевая, туалет, но никакого намека на кондиционер.

Правда, на обшарпанном столики имелся маленький вентилятор, однако выглядел он как насмешка над мучениями заезжего человека.

Перейти на страницу:

Похожие книги