Читаем Механик полностью

Это были человеческие кости, вперемешку с битыми раковинами и принесли их не волны, они лишь вскрыли берег, в котором все это было спрятано.

Джек подошел к обрыву в том месте, где под оплывшими от волн пластами обвалившегося грунта, угадывались и другие останки – более свежие.

Фрагменты одежды, обувь и черепа с проделанными в них пулевыми отверстиями. По одному на каждый.

Что-то блеснуло среди грязи и останков и Джек, нагнувшись, вытащил из под мусора и слипшегося грунта цепочку с медальоном в виде серебристого дельфина.

Отерев с медальона грязь, он повернул его и на обратной стороне прочитал выбитую надпись – “Гарри”.

34

“Летающая пирога” Ника и Боно стремительно неслась по океану, прыгая с волны на волну, пролетая местами по десятку метров.

Боно ухитрялся так искусно править, что скоростное суденышко избегало прямых ударов волн, проносясь вдоль по вершинам гребней, перепрыгивая на следующие и снова балансируя на очередном гребне.

Ревевшие по обоим бортам турбины, своей мощью могли вытянуть даже небольшой морской буксир, но тут все доставалось только маленькой пироге.

Поначалу Джек наслаждался обретаемой свободой и ветром с мелкими брызгами, но спустя час его это начало утомлять, а в пути, по словам Ника, им предстояло пробыть еще не менее двух часов.

Угадав состояние пассажира, Ник подал ему толстый непромокаемый полог и указал на решетчатую подставку на дне, на которой можно было поспать замотавшись в полог.

Прожив полтора года на острове, Джек был непривычен к такой тряске, не то что Ник с Боно, для которых пронестись на две-три сотни километров в один конец было делом обыденным.

Несмотря на такие неподходящие условия Джек сумел уснуть – впервые за много времени спокойно, без сверлящей его постоянной тревоги.

Когда гул турбин начал стихать, он проснулся и скинув полог огляделся – солнце зашло за короткое облачко, но все вокруг было озарено его яркими лучами – лазурные волны вздыхавшего океана и несколько островов на горизонте.

А еще какое-то непонятное строение, вроде фрагмента большого города посреди воды.

– Что это? – спросил он.

– А на что похоже? – улыбнулся Ник.

– На кусок большого торта, который вырезали и положили на большую тарелку, – признался Джек протирая глаза.

– Ты почти угадал, это терминал “Фангардия”. Его и строили, как микрорайон какого нибудь распонтованного Сити, – объяснял Ник пока их пирога катилась по спокойной воде уже с небольшой скоростью.

– Вот тут в чемодане кое какая одежда. Пара рубашек, шорты, гигиенические принадлежности и сухпай, если понадобится. Там еще полно места, положи туда все активы, чтобы у тебя не болталось много сумок.

– Понял.

– Там же в кармашке на обратной стороне крышки – твои новые временные документы, выданные туристической Гильдией. Тут такие часто выдают, поскольку туристы теряют свои по пьянке. Выучи свое новое имя и придумай биографию, на полноценную легенду у нас не было времени. Там же два билета – первый на “стриткастер”, который прибудет через полтора часа к одному из причалов. Там для тебя каюта, но всего на три часа, пока на палубу этого судна не сядет челнок – есть у них такая услуга. Челнок для тебя тоже оплачен и вместе с другими пассажирами вас доставят на орбитальный терминал, откуда по второму билету ты рванешь на Лиму-Красную. Там тебя встретит человек, имя которого на обратной стороне билета в официальной графе встречающих. Он будет заниматься твоим устройством на новом месте.

– Но почему на Лиму?

– А куда еще? Пока там статус колонии, а значит меньше порядка и контроля. Думаешь тебя тут не найдут, после того, что ты раскопал?

– Ты прав.

– Ну что, с терминала нас уже заметили. Боно, останавливайся.

– А мой багаж не будут проверять? – заволновался Джек.

– Нет. Потому мы и выбрали этот вариант. В обычном порту проводят полный шмон, а клиентам с “Фантагории” доверяют. Там сплошной “бизнес-класс”.

Двигатели почти полностью смолкли и теперь пирога лишь покачивалась на спокойных волнах, а со стороны белоснежного “куска торта”, возвышавшегося над океаном высокими шпилями и многоярусным надстройками небоскребов, уже неслись к нарушителям охраняемого периметра два белоснежных катера с мигалками и включенными сиренами.

Один сбросил скорость и включив реверс, стал разворачиваться боком, чтобы принять пассажира. А другой ходил по кругу, контролируя весь процесс.

– Прошу вас на борт, сэр! – учтиво произнес офицер, подавая Джеку руку и тот приняв помощь, перескочил на начищенную до блеска палубу катера.

Матрос принял у Ника чемодан пассажира и Джек едва удержался, чтобы не выхватить его, позволив тому донести багаж до удобных кресел на корме – мест для важных пассажиров.

– А вы валите, отсюда! – крикнул другой матрос туземцам и те, запустив двигатели, погнали пирогу прочь, вздымая винтами пену и сверкавшие на солнце бриллиантовые брызги.

– Ни хрена себе точила! – произнес озадаченный офицер. – Откуда у этих дикарей такая?

– Украли наверное, – подсказал Джек, скрывая улыбку.

– Да стопудово!

Перейти на страницу:

Похожие книги