— То есть, вы сами не знаете, где оказались и утверждаете, что запароленные двери открылись просто так?
— Может из-за этого? — предположил раб, разворачивая невменяемую от страха амфибию спиной к змеелюду и убирая волосы с его шеи. Тхай ошарашенно смотрел на красивую шею, клеймённую знаком правящей династии Вергари. Эта метка говорила о том, что сиркеори неприкосновенен и входит в собственность Гнезда Аспидов.
— У тебя такая есть? — в миг севшим голосом спросил Исталисс.
— Конечно, господин, — утвердительно кивнул шатен и, расстегнув комбинезон, тоже повернулся спиной. Словно не веря, что метка настоящая, наг коснулся теплой кожи человека, тот не вздрогнул, только прогнулся под его прикосновением, смущенно потупившись.
— Знаешь, кто твой хозяин? — спросил Тхайро, прикидывая, сумеет ли он опробовать новую игрушку, и понравится ли она брату.
— Нет. Мы экспериментальная партия. Установки дано не было, — туманно сказал шатен, задумчиво постукивая тонкими пальчиками по бортику ванной.
— Ладно, разберусь с этим позже. Вам выделят каюту, пока одну на двоих, — опережая вопрос юноши, истарши добавил, — этот корабль сделан под нашу расу, и ванна тут точно такая же. Наверняка у вас есть осложнения после криогена с такими условиями. Наш медик осмотрит тебя и его.
— Не надо врачей! — впервые подал голос амфибия, еще теснее прижимаясь к человеку. Исталисс обвился вокруг ванны и заглянул в бирюзовые глаза:
— Смеешь перечить?
— Простите его, господин. Нилау и я боимся врачей, нас очень долго и много изменяли, готовя к жизни сиркеори…
— Вы не созданные?! — вот так новость.
— Нет, мы рожденные и измененные, — честно ответил раб, почтительно склоняя голову перед наследником Вергари.
— Это ничего не меняет. Михша все равно вас осмотрит, и не думайте сопротивляться, — приподнимая голову человека за подбородок.
— Хорошо, простите за вольность, господин, — тихо сказал юноша, как-то расстроенно поникнув. — Что с нами будет?
— Заберу вас к себе. Ты же сам сделал мне предложение, от которого невозможно отказаться, — Исталисс наклонился и поцеловал мягкие губки человека. Он должен принадлежать Тхайро.
========== Всего понемногу. ==========
Грудью налетая на амбразуры.
Впереди величаво скользил наг, я трясся от едва сдерживаемой ярости и не смел смотреть по сторонам, приковав свой взгляд к извивающемуся полосатому хвосту. Рядом шел Нилауэнь, теперь его очередь сдерживать меня, стискивая ладошкой мое запястье. Лу-ни еще не знает, как мы влипли, и мое поведение заставляет его серьезно встревожиться. А я действительно в этот момент был на грани, механическая рука, готовая в любой момент трансформироваться в пушку, дрожала. Глаза неотрывно следили за грациозно двигающимся истарши, оценивая каждый гордый поворот головы, властность желтых глаз и хищность в движении. Коварный хищник, действительно высшее звено иерархии. Всему моему существу было интересно, смогу ли я противостоять нагу? Ведь меня создали, чтобы защитить его, как бы смешно это ни было. Сможет ли эта хитрая змеюка понять, что мы такое. Конечно, Нилау проще, лу-ни от природы существа кроткие и игривые. А я… Ну, все знают, что из русских, пускай и наполовину, рабы плохие.
Именно моя наглость и заинтересовала змеелюда, чьего имени я пока не знаю. Но перегибать палку не буду. Пока. Поиграем, змей, поиграем! На моем лице появилась ослепительная улыбка, истарши обернулся и замер, разглядывая меня, посмевшего неотрывно и томно смотреть в глаза своего хозяина. Амфибия понятливо усмехнулся и сделал не менее милую мордашку. Кончик полосатого хвоста нервно дернулся, и его обладатель молча кивнул нам на двери каюты, мол, заходите. Благодарно изогнув голову, с не менее важным видом, но не нарушая хрупкий мираж кроткости, зашли внутрь. И встали, ожидая дальнейших указаний. Желтые глаза были полны удовлетворения.
— Здесь вы поживете, пока не решат, что с вами делать. Придет слуга и позаботится, чтобы хорошо все устроить. Вопросы будут? — наг, изящно изогнув хвост, вопросительно посмотрел на нас.
— Только два, господин, — смущенно ответил Нилауэнь, и, дождавшись снисходительно кивка, продолжил, — Мы ведь сиркеори, и наша функция вести хозяйство и следить за тем, чтобы хозяину было хорошо. Непривычно и неправильно иметь слугу таким же слугам.
— Вы не слуги, а собственность клана Вергари! — зашипел истарши, раздражаясь вещами, которых мы не понимали.
— Простите, господин, но тогда в нашем существовании нет смысла. Избавьтесь от нас, пожалуйста, если мы не нужны вам. Ведь наше предназначение — помогать вам, — плавно лу-ни опустился на колени, нижайше опуская голову. Я молча последовал его примеру, говорить что-то мне сейчас не хотелось.
— Побыстрее хочется приступить к обязанностям? — быстро воспламеняющийся змей немного успокоился.
— Конечно, господин. Простите мне вольность? — я поднял на него глаза, решив выруливать эту щекотливую ситуацию в другое русло. Небрежный жест рукой, и я с придыханием, напустив в глаза злое восхищение, которое действительно во мне было, продолжил: — У вас уже есть сиркеори?