Читаем Melissa (СИ) полностью

До прибытия верховных остается пять минут. Напряжение достигло предела и застыло в воздухе. Только лишь снежинки продолжали кружиться в своем танце, совсем не подозревая, что совсем скоро это поле будет залито кровью.

========== XXI ==========

Комментарий к XXI

Саундтреки:

2WEI - Sequels - Smoke on the Water;

Carter Burwell — Exacueret Nostri Dentes In Filia;

Carter Burwell — Reading Edward;

Carter Burwell — Sparkles At Last;

Carter Burwell — That’s Your Future.

Вольтерра, Италия

Четвертого декабря Мелиссу разбудил поцелуй в обнаженное плечо. Несмотря на то, что девушка была наполовину вампиром, Норманн нуждалась во сне и отдыхе, хотя бы незначительном. Просыпалась она в объятиях Дарио, что не могло не радовать: верховный перестал убегать с рассветом.

— Который час? — улыбаясь и поворачиваясь к лицу мужчины, спрашивает Мел.

— Начало восьмого, — отвечает он, беспрестанно водя пальцами по внутренней части бедра своей возлюбленной.

— Охота?

— Конечно… Мелисса, я…

— Не начинай, Дарио, нет, даже не вздумай, — дампирша не позволяет старейшине закончить начатую им фразу.

— Ты даже не дослушала, — укоризненно произносит Вольтури.

— «Дорогая Мелисса, я не хочу, чтобы ты участвовала в бою, поэтому настоятельно рекомендую стоять в стороне вместе с Сульпицией, Афинодорой и Ренатой, и наблюдать за тем, как мы сражаемся за честь клана». Исправь, если ошибаюсь.

Дарио закатывает глаза. Видимо, он слишком часто повторял это на протяжении трёх недель, что Норманн успела дословно выучить его текст.

— Так действительно было бы лучше для тебя.

— Для меня будет лучше хоть как-то помочь клану, нежели просто глазеть на всё происходящее.

Мел проводит рукой по скулам вампира и припадает к его губам, пресекая его попытку продолжить спор. Вместо ответной нежности девушка получает полный страсти поцелуй.

— Отлично, вопрос решён, — отстраняясь, довольно произносит Мелисса.

— Порой ты просто невыносима, — угрюмо заключается Дарио.

— У меня хороший учитель, — мгновенно парирует дампир.

Следующие несколько часов пролетают незаметно. Замок с раннего утра наполнен шумом и суматохой. За всё время пребывание здесь Норманн никогда еще не видела такой активности от прислужников. Казалось, что даже во время бала и охоты вампиры были более спокойны и менее воодушевлены. По коридорам только и мелькают тени приспешников: кто-то возвращается с охоты, кто-то только направляется на нее. Но, несмотря на подобное оживление, приспешники были невозмутимы. Их лица украшала высокомерная улыбка, которая означала полную уверенность в победе.

В одиннадцать часов всех приглашают в тронный зал. Перед этим Дарио помогает Мелиссе надеть плащ, который, к слову, она надела впервые после обращения. Смотря на себя в зеркало, девушка невольно ловит себя на мысли, что за какой-то месяц она очень сильно изменилась. И дело не только в обращении. Взгляд стал глубже, движения более манерными, и нет-нет да на лице проскальзывала та самая ухмылка, присущая всем членам клана.

Комната быстро наполнилась вампирами. Все прекрасно знали, что верховные не любят ждать, поэтому поспешили выполнить приказ. Пятьдесят бойцов, не считая лидеров клана и их жен, замерли в ожидании.

— Дорогие мои, я буду краток, — разводя руки в стороны, говорит Аро, — этот мятеж не первый, поэтому единственное, что от нас требуется, так это просто взять и уничтожить тех, кто осмелился не только нарушить закон, но и бросить нам вызов. Я нисколько не сомневаюсь в нашей победе, надеюсь, мою уверенность разделяют все присутствующие здесь. А теперь пора, друзья мои, пора. Нас ждет Тоскана.

Остальные старейшины предпочитают воздержаться, посчитав, что напутственных слов Аро более чем достаточно. Поклонившись, один за другим вампиры покидают комнату, чтобы прибыть в Тоскану чуть раньше, чем лидеры, а затем, дождавшись их, уже совместно ступить на поле грядущего боя.

Дарио с Мелиссой тоже выходят из тронного зала, намереваясь отправиться вслед за остальными, как Норманн резко останавливается, словно что-то забыла сделать.

— Что такое?

— А если Майклсон или кто-то из гибридов укусят кого-то из нас?

— Значит, мы не станем убивать Никлауса до тех пор, пока не убедимся, что все в порядке. Или же возьмем его кровь при атаке.

— Мы же не будем нести кровь в ладошках, в конце концов. Нужно взять хоть что-то с собой…

Дарио кивает и на несколько минут исчезает из коридора. Мелисса, которая дважды сталкивалась со случаями укусов оборотня, решила действительно перестраховаться. Гибриды могут не убить сразу, но зато по окончании битвы клан может лишиться множества бойцов, в организмы которых попадет яд волка. Подобного допускать нельзя.

Вольтури появляется с фляжкой в руках: округлой формы, предназначенной для ношения в кармане, сделанной из серебра. На поверхности выгравирован герб клана. Мел удовлетворенно кивает.

— Я возьму ее себе, хорошо?

— Если тебе так будет спокойнее…

Перейти на страницу:

Похожие книги