Читаем Мелодия первая полностью

Экипаж остановился возле одного из боковых входов дома, мой проводник выскочил из него первым, открывая дверцу и подавая мне руку. Я не стала терять ни секунды и полетела вперед, не дожидаясь поспешающего сзади парня.

Мне довелось жить здесь на протяжении трех лет, уж путь в спальню как-нибудь отыщу, не запутаюсь. Я распахнула створки огромной резной двери и влетела в ярко-освещенное просторное помещение. В первый момент даже не узнала эту комнату, потому что обычно в ней не было такого количества людей. Тут находились лекари с какими-то отварами, маги с зельями. Все суетились, бегали, только создавая лишний шум… Отец герцога — Тай де Вирра, тихо сидел у постели, а мать взахлеб горько рыдала в стороне.

Самого Гарена разместили посреди огромной постели. Его распущенные белые волосы разметались по подушкам, еще отчетливей оттеняя восковую бледность кожи с желтоватым неестественным отливом. Черные круги под глазами пугали до ужаса, лицо осунулось, черты резко обострились. Он безвольно лежал, как кукла. Как сломанная кем-то игрушка.

Теперь я поверила словам Кира, все эти «целители» не приносили ни малейшей пользы…

— Гар, — я кинулась вперед, прямо к нему. Взяла за руку, прислонила ее к щеке, не в силах больше произнести ни слова. Кожа мага горела диким огнем.

— Я думал, ты не приедешь, — усталый, дико постаревший и обреченный взгляд его отца.

— Как это случилось?

— Стрела с ядом. Никто не знает, что именно сейчас в его крови, но оно его убивает. Безжалостно, стремительно и неотвратимо, сжигает изнутри. Я не знаю что это, а ведь я не последний в Мерридии маг, Шейн, — в голосе нет уже даже надежды. — И все они не могут ничего сделать. Никто. Не может.

— Убийцу нашли?

Лишь короткий кивок.

— Он был уже мертв. Всего лишь выполнил порученное дело, исполнил заказ, и его тут же уничтожили. Чтобы прервать след.

— Гар? — я опять повернулась к мужчине, потому что он вдруг слабо застонал. — Гарен, ты меня слышишь?

Он открыл глаза, с трудом, словно сделал немыслимый подвиг, обвел мутным взглядом комнату и остановился на мне.

— Шейн? — удивление, облегчение. — Ты…

— Тише, — стараюсь его успокоить и целую в ладонь, нежно прижимая ее к себе. — Не надо говорить, не надо.

И, несмотря на старание и желание держаться, вдруг чувствую, как обжигает горячей влагой холодные щеки.

— Шейн… — шепот, еле слышимый. — Я тебя люблю…

— Тогда борись! Слышишь?! Гарен, борись. Молю тебя…

Он чуть сдвигает руку, касаясь пряди моих волос. Я вижу, каких усилий ему стоит столь простое действие, оно отнимает последние силы.

— Всегда любил…

Его рука выскользнула, падая на белоснежные шелковые простыни. Глаза закрылись…

Не может быть…

— Гарен, — уже кричу, ничего не соображая и не желая так просто мириться. Теперь все окружающее пространство заслоняет пелена горьких слез. — Гарен…не уходи от меня, ты так мне нужен…

Его отец смотрит прямо перед собой и словно не видит, будто бы впереди нет ничего, кроме темноты и смерти.

— Шейн, — в комнату сумасшедшим вихрем залетела моя мама, вырывая меня из объятий ужасного отчаянья, разрывающего сердце на куски. — Что ж вы раньше не позвали?! Бестолочи!

Она бескомпромиссно оттолкнула меня в сторону, приоткрыла веко Гарена, прислушалась к биению его сердца. Я догадалась, что сейчас волшебница полагалась в основном на свое магическое зрение, сканируя ауру.

— Мне нужна горячая вода, быстро! — командует она. — И прочь все отсюда, бездари и шарлатаны!

Против такого приказа ее Высокомагичества пойти не смог никто. Лекарей и других магов словно ветром сдуло. Слуги под дверью моментально засуетились, умчавшись выполнять ее поручение. А моя мама уверенно подошла к окну, распахивая его настежь и впуская чуть прохладный ночной воздух первого осеннего месяца. До этого в комнате стояла одуряющая духота, но, несмотря на это, меня колотила сильнейшая дрожь. Зубы стучали, руки почти не слушались. Но вместе с тем, как остывало пространство, удавалось прийти в себя и мне.

Раньше мне было невыносимо страшно.

Даже не так.

Мне было жутко. А сейчас, я знаю, что мама сделает все возможное, чтобы помочь Гарену… и мне легче. Действительно.

— Герцог де Вирра, — обратилась она к отцу Гара. — Уведите свою жену, ей здесь не место.

Мужчина поспешно взял свою супругу под локоть и удалился вслед за остальными.

Лизавета забрала воду из рук насмерть перепуганной девушки, и достав из своей сумки склянки с зельями и книги, начала шептать какие-то заклинания.

— Ты еще здесь?! — прямое обращение ко мне. — Быстро дуй отсюда! И чтоб я никого не видела даже поблизости!

Я бросила взгляд на умирающего…

Друга? Любимого? Не знаю… Просто вдруг ясно поняла, что никогда не прощу себя, если потеряю этого человека. И это будет так же невыносимо, как пять лет назад, когда я узнала о смерти Лесса.

Что творится внутри, не могу объяснить даже сама себе.

Притворив дверь, я оказалась в коридоре и медленно побрела в гостиную.

Не смей уходить, Гарен де Вирра! Не смей бросать меня! Слышишь?!

А в ответ лишь тишина, пустота и холод, охватывающие и тело, и душу…


Перейти на страницу:

Все книги серии Песнь дарханов

Похожие книги