Читаем Мелодия жизни полностью

Эмили испытывала жалость к книгам, кровати, да и вообще ко всем вещам, находившимся в спальне, – их хозяйки уже давно нет, но они все равно мирно ждали на своих местах, словно не было болезни, не было слез по другую сторону стены, не было горя, разрушившего счастливую семью. Она взяла первую попавшуюся книгу и осторожно присела на кровать. Книга, как того следовало ожидать, была на английском. «Маленький принц» Антуана де Сент-Экзюпери. Она слышала про эту детскую сказку, но никогда не читала. Время за чтением пролетело незаметно.

…не забывай: ты навсегда в ответе за всех, кого приручил…

На этой фразе женское сердце забилось сильнее и не сбавляло темп до самого конца истории.

Закрыв книгу и с любовью погладив обложку, Эмили поставила «Маленького принца» на его законное место и поторопилась выйти – она не могла спать здесь. Во всяком случае, пока.

На кухне только вскипел чайник, когда в дверь постучали. Девушка от неожиданности вздрогнула – она здесь новенькая, ее никто не знал. Пока она стояла в нерешительности, постучали вновь – ненавязчиво, деликатно. Понимая, что рано или поздно это должно было случиться, Эмили подошла к главному входу и посмотрела в окошко рядом: на пороге стояла рыжеволосая молодая женщина. Ей ничего не оставалось, кроме как открыть дверь и узнать, что понадобилось незнакомке.

– Привет! – звонко поприветствовала она. – Меня зовут Джессика Палмер, я по соседству живу. На днях я заметила, что вы приехали сюда, а уезжать – не уехали. Вы родственница Марка?

– Н-нет, – растерялась Эмили. Она хорошо владела английским языком, но столь беглый говор женщины заставил усомниться в его знании.

– А кто вы ему тогда? – удивилась соседка. Не дав ответить, она охнула и с блеском в глазах, вытянув шею вперед, едва ли не шепотом спросила: – Вы его девушка?

– Я…

– Неужели он все же послушался моего совета? – уже громче и восторженней произнесла Джессика. – Я ведь ему говорила: «Незачем тебе одному сидеть, ты же вон какой мужик видный. И плевать на возраст! Ты же вылитый Ричард Гир!». И вот, посмотри-ка, – указала она на Эмили обеими руками, – какую красавицу нашел!

– Пожалуйста, подождите. – Эти догадки не лишены логики: Эмили переехала жить к мужчине, который на тридцать с лишним лет старше. Еще и беременной! Она не любила сплетни, но будь на ее месте любая другая – она бы точно предположила самый очевидный вариант. Срочно нужно брать ситуацию в руки, чтобы не навредить не столько себе, сколько честному имени Марка. Отступив в сторону, Эмили обратилась к женщине: – Позвольте все вам объяснить за чашечкой чая.

Изображая из себя гостеприимную хозяйку, она проводила Джессику в гостиную, предварительно взяв у той пальто и повесив на вешалку, и вскоре принесла две чашки: одну с чаем, другую с кофе (Джессика пояснила, что предпочитает именно его). И так Эмили поведала краткую историю их взаимоотношений с Марком.

– Вот оно как, – выслушав, кивнула соседка. – Знаешь, это не очень-то и правдоподобно. – Она увидела, что Эмили готова возразить, и опередила: – Но я тебе верю. Верю, что с тобой могло произойти подобное (почему это звучит как обвинение?). Верю, что Марк мог такое предложить – уже не первый год его знаю (значит ли это, что она также знала и Хлою?).

Джессика сделала последний глоток и призналась:

– Знаешь, дорогая, а я ведь пришла, чтобы разоблачить тебя. – Говорила она уже спокойно, без той безумной скорости.

Эмили удивленно уставилась на гостью.

– Да, именно так – разоблачить. Видишь ли, я не из тех, кто во всех видит добро. В нашем мире слишком много алчных и откровенно злых людей. Так много, что нужно очень постараться, чтобы их не замечать. А как увидела тебя, хозяйничающую в этом доме, – не могла не усомниться в чистоте твоих намерений. Мужики же, сама знаешь, чем чаще всего думают – они не могут заметить вблизи то, что женщина определит с милю. Потому и притворилась простодушной девицей из соседнего дома – манипуляторы клюют на таких, как пираньи, и потому совершают поистине глупые ошибки. Так что либо ты отличная актриса, либо не врешь.

– Я не вру, – она вложила в эти слова все силы.

– Очень на это надеюсь, – в голосе Джессики читалась твердость. Но тут она мягко улыбнулась и встала: – Что ж, не буду больше нагнетать обстановку. Спасибо за кофе!

– Постойте! – Эмили уже сама была на ногах. – Мисс Палмер, я…

– Просто Джессика, дорогая, ни к чему формальности.

– Хорошо… Джессика, можно задать вопрос?

– Конечно, – ответила она, опускаясь обратно на диван, – спрашивай.

– Марк… Каким он был раньше?

Джессика задумалась.

– Ты имеешь в виду после смерти Хлои?

Эмили кивнула.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленое золото
Зеленое золото

Испокон веков природа была врагом человека. Природа скупилась на дары, природа нередко вставала суровым и непреодолимым препятствием на пути человека. Покорить ее, преобразовать соответственно своим желаниям и потребностям всегда стоило человеку огромных сил, но зато, когда это удавалось, в книгу истории вписывались самые зажигательные, самые захватывающие страницы.Эта книга о событиях плана преобразования туликсаареской природы в советской Эстонии начала 50-х годов.Зеленое золото! Разве случайно народ дал лесу такое прекрасное название? Так надо защищать его… Пройдет какое-то время и люди увидят, как весело потечет по новому руслу вода, как станут подсыхать поля и луга, как пышно разрастутся вика и клевер, а каждая картофелина будет вырастать чуть ли не с репу… В какого великана превращается человек! Все хочет покорить, переделать по-своему, чтобы народу жилось лучше…

Освальд Александрович Тооминг

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман
Покой
Покой

Роман «Покой» турецкого писателя Ахмеда Хамди Танпынара (1901–1962) является первым и единственным в турецкой литературе образцом смешения приемов европейского модернизма и канонов ближневосточной мусульманской литературы. Действие романа разворачивается в Стамбуле на фоне ярких исторических событий XX века — свержения Османской династии и Первой мировой войны, войны за Независимость в Турции, образования Турецкой Республики и кануна Второй мировой войны. Герои романа задаются традиционными вопросами самоопределения, пытаясь понять, куда же ведут их и их страну пути истории — на Запад или на Восток.«Покой» является не только классическим произведением турецкой литературы XX века, но также открывает перед читателем новые горизонты в познании прекрасного и своеобразного феномена турецкой (и лежащей в ее фундаменте османской) культуры.

Ахмед Хамди Танпынар

Роман, повесть