Читаем Мемуары Дьявола полностью

– Но Эрмессинде ничего подобного и в голову не приходило, поскольку ее сын покинул замок Рокмюр четыре года назад, а Аликс жила в нем всего год, и не было никаких причин подозревать, что сын и невестка познакомились до его отъезда и могли любить или ненавидеть друг друга. Вот что она подумала, глядя вслед уходящей Аликс:

«Она тоже несчастна, поэтому так внимательна ко мне. Счастливые люди думают только о себе!»

Минуту спустя Лионель вошел в большую залу и, преклонив колени перед матерью, сказал согласно обычаю:

«Благословите меня».

Эрмессинда простерла руки над головой сына. Она глядела на него, не в силах вымолвить ни слова. Затем госпожа сделала всем знак удалиться и, как только осталась одна с Лионелем, встала и обняла его, восхищаясь его красотой, глядя, как он вырос и возмужал, тревожась оттого, что он бледен, – все за одно мгновение. Затем вместе со слезами прорвались слова, и она воскликнула:

«О! Наконец-то ты здесь!»

Сын тоже смотрел на мать с грустью и вниманием, полным нежности. Но вместо того, чтобы ответить на радость матери, он сказал:

«Значит, ничего не изменилось, здесь, как всегда, слезы и, как всегда, для вас?»

«Я плачу от счастья, оттого, что снова вижу тебя».

«О нет, матушка, вы всегда плачете. От слез радости не вваливаются глаза и не увядают щеки».

«Не говори обо мне, Лионель, давай поговорим о тебе. Ты ведь расскажешь мне обо всем, что делал эти четыре года».

«Расскажу вам и моему отцу».

«Да, но прежде сядь и послушай меня, теперь ты уже мужчина, ибо тебе уже двадцать два года. Если мой муж… если твой отец не раскроет тебе своих объятий с той же нежностью, что и я, не выказывай слишком много раздражения от такого холодного приема. Ты жил при княжеском дворе, среди людей всякого сорта, ты должен знать, как часто надо прятать в глубине души испытываемое неудовольствие».

«О матушка, – отвечал Лионель, – с тех пор как я покинул вас, я побывал в разных краях, но везде я видел, как отцы любят своих сыновей, покуда те не опозорили их род».

«Ты прав, Лионель, – с грустью согласилась Эрмессинда, – и тем не менее я прошу тебя: покорись и стерпи его слова, какими бы жестокими они ни казались».

«Так он призвал меня к себе, чтобы заставить сносить, как прежде, его дурное обращение и унижение?»

«Он призвал тебя, потому что ты нужен ему. Сиры де Мализы, этот неугомонный и мстительный род, не упускают ни одной возможности, чтобы не выискать серьезные поводы для жалоб».

«Мой отец мирится с этим?» – горько усмехнулся Лионель.

«Твоему отцу восемьдесят четыре года, доспехи тяжелы в его возрасте».

«Хм, а где же его старший сын, мой благородный брат Жерар, его любимый сын, почему он не защитит отца и не отомстит за него?»

«Зачем смеяться, Лионель? Твой брат Жерар родился слабым, маленьким, больным, калекой».

«А главное, он родился трусом, низким и лживым, матушка… О! Не понимаю, как мы с ним можем быть одной крови».

Эрмессинда покраснела при этом восклицании Лионеля…

– Здесь можно вставить ремарку в сторону, – прервал рассказ Дьявола поэт, – так как я начинаю понимать…

– Как это – в сторону? – Арман совершенно забыл, о чем шла речь с точки зрения поэта.

– Сударь сочиняет драму, – напомнил ему Дьявол.

– Ах да, – вздохнул барон, – так продолжайте же ваш рассказ.

– Хе, хе! Он так заинтересовал вас. – Дьявол смерил Луицци насмешливым взглядом.

– Да, и мне любопытно узнать развязку.

– О-ля-ля! – засмеялся Дьявол. – Да мы дошли только до второй сцены первого действия.

– Ну так поторопитесь же!

И Дьявол продолжил:

– Лионель не заметил смущения матери, которая, услышав сильный шум у главных ворот, хлопнула в ладоши. Все вернулись, и Эрмессинда шепнула Лионелю:

«Не стоит сиру Хьюго знать о нашем разговоре. Главное, сын мой, сохраняй спокойствие».

Лионель, который сидел у ног своей матери, тут же встал и живо встряхнул своей длинной каштановой шевелюрой. Он был высок и строен, с нежным и бледным лицом, изящными, почти мелкими членами, никто не угадал бы в нем силы солдата, если бы не легкость походки и точность движений, поскольку грация мужчины – это его сила.

– Сила и грация – это противоречие, – вновь прервал рассказчика поэт, – но все равно. Продолжайте, так вы говорите, его отец, сир Хьюго, вернулся?

– Да, – подтвердил Дьявол, – то был высокий старик с густыми спутанными седыми волосами, отвислой нижней губой, гноящимися глазами, очень сгорбленный, он шел с трудом, опираясь на длинную палку. Переступив порог залы, он быстро оглядел присутствующих и живо вскричал:

«Что здесь делает эта солома?»

«На ней сидели пажи и девушки вокруг отца Одуэна», – пояснила Эрмессинда.

«Они что, не могут слушать стоя? Целыми днями болтают о любви и танцуют, и не думая присесть, но когда надо послушать старика, это неудобно, не так ли, сударыня? Слово старца слишком утомительно?»

Эрмессинда хотела ответить, но старый Хьюго закричал:

«Вынесите эту солому, недалек тот день, возможно, когда, запертые в замке копьями де Мализов, вы будете счастливы утолить ею ваш голод».

Мужчины и женщины молча подчинились, тогда как старик яростно ругался:

Перейти на страницу:

Все книги серии Шедевры в одном томе

Век криминалистики
Век криминалистики

Эта книга, основанная на подлинных фактах и примерах самых громких и загадочных уголовных дел прошлого, описывает историю возникновения и развития криминалистики. Ее героями стали полицейские и врачи, химики и частные детективы, психиатры и даже писатели – все, кто внес свой вклад в научные методы поиска преступников.Почему дактилоскопию, без которой в наши дни невозможно ни одно полицейское расследование, так долго считали лженаукой?Кто изобрел систему полицейской фотографии?Кто из писателей-классиков сыграл важную роль в борьбе с преступностью?Какой путь проделала судебная медицина за 100 лет?Это лишь немногие из вопросов, на которые отвечает увлекательный «Век криминалистики» Юргена Торвальда!В издание также включены ранее не издававшиеся на русском языке главы, посвященные серологии и судебной химии и биологии!В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Юрген Торвальд

Документальная литература

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза